Найти в Дзене
dinVolt

Самая шокирующая иностранцев сцена в советском "Винни-Пухе" и её культурное влияние

Не знаю, как вы, а я просто обожаю советские мультфильмы, причём не те добрые и замечательные сказки про Алёнушек и зайчиков-спортсменов, а ту лютую психоделику и тот творческий полёт, который начался с шестидесятых и дальше. Потому что когда ты смотришь познавательный мультфильм, в котором с помощью детских рисунков объясняют, в чём разница между пейзажем и натюрмортом, а в конце на тебя вылезает пластилиновая ворона, а, может быть, собака, а, может, бегемот, и пересказывает басню Крылова с кучей культурных отсылок, и выводом к морали: "Не стой под краном" - это, простите, Опыт, Экспириенс, называйте как хотите, но только с большой буквы, потому что это абсолютно уникальное и неповторимое явление. Почему я вообще об этом вспомнил? Недавно Дзен мне подсунул пост о таких мультфильмах, я там написал примерно такой же комментарий, и там вполне резонно пошутили про Винни-Пуха. И, знаете, да, советский Винни-Пух - это абсолютно чудесный и такой, благоразумный, мультфильм, но есть в нём одна

Не знаю, как вы, а я просто обожаю советские мультфильмы, причём не те добрые и замечательные сказки про Алёнушек и зайчиков-спортсменов, а ту лютую психоделику и тот творческий полёт, который начался с шестидесятых и дальше. Потому что когда ты смотришь познавательный мультфильм, в котором с помощью детских рисунков объясняют, в чём разница между пейзажем и натюрмортом, а в конце на тебя вылезает пластилиновая ворона, а, может быть, собака, а, может, бегемот, и пересказывает басню Крылова с кучей культурных отсылок, и выводом к морали: "Не стой под краном" - это, простите, Опыт, Экспириенс, называйте как хотите, но только с большой буквы, потому что это абсолютно уникальное и неповторимое явление.

Почему я вообще об этом вспомнил? Недавно Дзен мне подсунул пост о таких мультфильмах, я там написал примерно такой же комментарий, и там вполне резонно пошутили про Винни-Пуха. И, знаете, да, советский Винни-Пух - это абсолютно чудесный и такой, благоразумный, мультфильм, но есть в нём одна интересная деталь, которая на нас всех повлияла сильнее, чем мы об этом думаем.

Итак, Александр Милн написал для своего сына Кристофера Робина серию историй с приключениями его любимых игрушек. Эти игрушки даже сохранились до наших дней, пусть и в несколько потрёпанном виде, и сейчас выставлены в Нью-Йоркской публичной библиотеке.

-2

Художник Эрнест Шепард попробовал было нарисовать Винни-Пуха с этой игрушки, но результат получился не очень. Тогда он в качестве источника взял Ворчуна, плюшевого медведя своего собственного сына. Этот результат понравился и ему, и самому Милну, получил всяческое одобрение, и в итоге попал в экранизацию мультфильма Диснея 1966 года.

А в Советском Союзе почти параллельно с этим Фёдор Хитрук снимал свою версию той же самой первой главы из книги, той самой, в которой Винни-Пух полез за мёдом на дерево. Тут, конечно, есть большой соблазн порассуждать о том, чья версия лучше, но лично я предпочту придерживаться такого же мнения, как и сами создатели этих мультфильмов, потому что и Хитрук был в восторге от мультфильмов Диснея (собственно, благодаря им он и стал мультипликатором), и диснеевские художники с большим уважением относились к его творчеству, приглашали к себе в студию и всё такое. Вольфганг Райтерманн, режиссёр американского "Винни-Пуха" даже признавался ему, что советский Винни-Пух нравится ему больше, чем собственный. В общем, это два великолепных мультфильма, каждый из которых по-своему хорош, хоть и в разных деталях (моя любимая - это то, что у нашего Винни-Пуха одно из ушей примято, потому что он на нём спит; шедевральный нюанс в дизайне персонажа).

-3

Но есть одна конкретная сцена, которая в обоих мультфильмах отличается от оригинала. Это сцена, когда Винни-Пух взлетает на воздушном шаре, и на него нападают пчёлы. В книге Кристофер Робин стреляет по шарику из пробкового ружья, но в первую попытку попадает в бедного медведя.

-4

Книга вышла в двадцатых годах прошлого века, и для того времени в детской литературе было совершенно нормально встретить диалог вроде:

— Кристофер Робин, у тебя с собой ружьё?
— Ну, конечно, с собой.

Что можно ожидать от времени, когда в продаже выходила книга "Поучительные истории для детей" Хиллари Беллока, в которой были стихотворения типа: "Джим, который убежал от няни и был съеден львом", "Генри Кинг, который откусывал струну и умер в страшных мучениях" и "Лорд Ланди, который был плаксой, и из-за этого разрушил свою политическую карьеру". Обожаю старую детскую литературу.

Но вот в семидесятых вопрос с рекламой оружия (пусть и игрушечного) среди детей уже смотрелся немного иначе, по крайней мере в США, где вопрос оружия давно и прочно стоит совершенно особенным и важным образом. И в мультфильме Диснея Винни-Пух падает на землю из-за того, что с шарика просто соскальзывает верёвка.

-5

В советском мультфильме эпизод с ружьём оставили. Но в этой версии не было Кристофера Робина - сам Хитрук говорил, что он почувствовал, что введение такого персонажа разделит весь мир мультфильма на людей и игрушек, а, значит, все приключения Винни-Пуха отойдут на второй план. В итоге эта роль перешла к Пятачку.

-6

И вы, наверно, никогда не задумывались, но образ получился невероятно сильный, можно сказать, шедевральный, хоть и вышел совершенно случайно. Пятачок, самое маленькое и безобидное существо в этом мире, хранит дома здоровенное ружьё, да ещё и стреляет из него - это ведь даже на уровне описания уже выглядит забавно и необычно. И если вы на Ютубе посмотрите какую-нибудь реакцию иностранцев (не обязательно американцев - любых людей, знакомых с Винни-Пухом только по диснеевскому мультфильму) на наш мультфильм, то довольно часто она будет выглядеть так: "Что? У советского Пятачка есть пушка?"

-7

Если вас удивляет такая разница - мол, что такого в детской игрушке, которая стреляет пробками, - то это нормально. У нас просто очень разное восприятие того, что можно показывать детям (особенно, вот тогда, в прошлом веке). Пока для игровой консоли NES компании Nintendo по требованию правительства приходилось выпускать световые пистолеты в максимально футуристичном и цветастом дизайне - чтобы дети не ассоциировали их с настоящим оружием, для наших "Денди" найти что-то похожее на "Макарова" или "Токарева" было легче лёгкого.

-8

В дальнейшем сцена с Пятачком откликнулась на целой культуре очень неожиданным образом - если для современных иностранцев главной и практически единственной стабильной темой шуток на тему плюшевого мишки стала его любовь к еде, то у нас Винни-Пух, помимо этого (вспомним фразу: "И того, и другого, и можно без хлеба") и прочих стандартных медвежье-сказочных тем, оказался подсознательно связан с фильмами-боевиками, бандитами, перестрелками и прочими подобными вещами, чего в других странах не было совершенно. "Снаружи свинья, а внутри Люцифе-е-е-ер", и всё такое. Не всерьёз (дважды повторю - не всерьёз, не надо искать в этой статье какой-то национальной философии или глубоких психологических травм, я не это имею в виду), конечно, не у всех и не прям однозначно, но как огромный пласт поводов для шуток-прибауток, весёлых комиксов и прочего народного творчества, который в остальном мире почти отсутствует - несомненно. Если вы попробуете найти, скажем, кроссовер "Терминатора" и "Винни-Пуха", то картинок от русскоязычных художников внезапно обнаружится в десятки раз больше, чем от англоговорящих. Что очень забавно, потому что это всего-навсего одна короткая сцена из одного небольшого мультфильма - а какое влияние на, казалось бы, совершенно не связанные с ней вещи, происходящие через полстолетия после выхода мультфильма. Правда, стоит заметить, что в последнее время это отличие сильно сглаживается, наш Винни-Пух ещё остаётся любимым, но уже не является настолько же важным, а американский просто постепенно уходит в прошлое. И в современном мире разница даже в юморе уже не так заметна, как, скажем, десяток лет назад. Эх, глобализация, хорошая ты штука, но скучная просто до ужаса, чтоб тебя.

-9