Междометия (interiezioni) - это то, о чем, как правило, молчат учебники итальянского. Это короткие слова, которые несут бездну смысла. Их трудно перевести, они используется только в неформальном общении и часто сопровождаются жестами (что в Италии неудивительно).
А самое главное то, что эти слова делают речь естественной и более выразительной: сказал короткое bah, закатил глаза и уже все понятно.
Посмотрим на примерах, какие междометия есть в итальянском и в каких ситуациях их использовать:
1️⃣ Boh [бо] - non lo so - я не знаю / понятия не имею
- Il biglietto costa 2 euro o già 2.50?
- Boh, non ricordo l'ultima volta che ho preso il bus, vado sempre in macchina.
- Билет стоит 2 евро или уже 2.50?
- Понятия не имею, не помню, когда последний раз ездил на автобусе, я всегда на машине.
_________________________________
2️⃣ Beh [бэ] - insomma - ну / что ж
Используется в начале предложения (как в английском "well..."), когда мы хотим сделать вывод, подытожить свои мысли. Иногда для выражения легкого несогласия с тем, что только что сказал собеседник.
- Com'è andato l'esame?
- Beh, l'ho superato ma con molta fatica.
-Как прошел экзамен?
- Ну, я сдал, только это было непросто. (В общем, сдал, но приложил усилия. Сдал - это итог)
Несогласие:
- Se fossi in te, comprerei una macchina.
- Beh, è facile dire per te ma io non guadagno molto.
- На твоем месте я бы купил машину.
- Ну-ну, тебе легко говорить, а я не много зарабатываю.
__________________________________
3️⃣ Bah [ба]- non lo capisco - недоумение в негативном смысле, несогласие с оттенком осуждения, можно перевести как "ммдааа"
- Marta si è licenziata e da tre mesi non può trovare lavoro.
- Bah, questo non lo capisco proprio. E' stato stupido lasciare un posto così ben pagato.
-Марта уволилась и вот уже три месяца не может найти новую работу.
- Вот это я вообще не понимаю. Глупо было уволиться с такой хорошо оплачиваемой работы.
__________________________________
4️⃣ Mah [ма] - по значению очень похоже на bah, но также используется когда мы размышляем над чем-то, когда сомневаемся
- Stasera andiamo al ristorante o mangiamo a casa?
- Mah...forse a casa, possiamo ordinare una pizza.
__________________________________
5️⃣ Ehi! [эии] - приветствие, удивление, когда увидел кого-то, кого давно не видел
-Ehi! Marco! Non ci credo!
-Leo! Da quanto tempo! Finalmente sono venuto qua.
-Марко! Глазам не верю!
-Лео! Давно не виделись! Но наконец-то я здесь.
__________________________________
6️⃣ Aho! [òуу] - когда хотим привлечь внимание (как правило, когда мы чем-то недовольны)
- Aho! Ma lasciami passare! Hai bloccato la strada!
- Э! Дай мне проехать! Дорогу загородил!
__________________________________
7️⃣ Dai! Ma dai! [даи] - forza! - это очень распространенное междометие значит "давай!", когда мы хотим кого-то воодушевить. А также что-то вроде "да ладно тебе".
So che traslocare è difficile ma sono sicura che ce la farai! Dai!
Я знаю, что переезд - это тяжело, но я уверена, что ты справишься.
___
- Penso che io debba andare in palestra.
- Ma dai, hai già il fisico da paura!
- Думаю, что мне надо походить в качалку.
- Да ладно тебе, у тебя и так классное тело!
Dai имеет много оттенков значений, как-нибудь сделаю про это слово отдельную статью.
__________________________________
8️⃣ Su! [су]- давай уже! когда мы кого-то подгоняем.
Su! Sbrigati! Altrimenti perderemo l'aereo!
Давай, поторопись! Иначе опоздаем на самолет!
Или для воодушевления, так же как dai. Буквально su значит "вверх", так что можно перевести и как "выше нос":
Dai, su! Sei il più bravo nella gara, vincerai di sicuro!
Ну давай, не сдавайся! Ты лучше всех на конкурсе, точно победишь!
__________________________________
9️⃣ Ahia [айа] - восклицание, когда нам больно (часто неожиданная боль, например, когда на кожу попало горячее масло со сковородки) или когда мы на что-то жалуемся, чем-то расстроены
Ahia! Che palle, mi sono pestato un dito!
Ай! Блин, пальцем ударился!
___
- Il bus è partito senza di noi.. / Автобус уехал без нас...
- Ahia! / Эх... (с раздражением)
__________________________________
🔟 Uffa [уффа] - раздражение, когда что-то уже надоело
- Il capo ha chiesto di rivedere alcuni punti nel progetto.
- Uffa, non ce la faccio più...è terza volta che lo chiede!
- Босс попросил пересмотреть несколько моментов в проекте.
- Я больше так не могу...он уже третий раз просит!
__________________________________
1️⃣1️⃣ Ma va [ма вааа] - когда не верим тому, что нам говорят, когда просим перестать нести чушь. Как в английском "no way".
- Federico ha comprato la Ferrari verde!
- Ma vaaa! Sarà il primo pizzaiolo con la Ferrari.
- Федерико купил зеленую Феррари!
- Ну-ну, ага...первый в мире пицца-повар с Феррари.
Также значит удивление в положительном смысле:
-La settimana scorsa sono andato a Trieste per lavoro.
-Ma va, anche io ero lì dal matredi al venerdi con un amico.
-На прошлой неделе я ездил в Триест по работе.
-Да ладно! Я тоже там был со вторника по пятницу вместе с другом.
____________________________________________________________________________________
✅ Не следует путать вышеперечисленные слова со словами-паразитами (ну, типа, как бы, ээ). Слова-паразиты не несут смысловую нагрузку, у них нет значения.
В то время как за междометиями, которые мы разобрали, можно проследить конкретное значение и эмоции.