Месяц назад на сайте Министерства природных ресурсов КНР, которое облечено заниматься также вопросами картографии, было опубликовано официальное сообщение о начале действия в этой стране новых норм отображения границ и топонимов. Согласно этим нормам, «на картах, содержащих фонетическую транскрипцию китайского языка, и картах, издаваемых на иностранном языке, следует добавлять заключаемые в скобки пояснительные обозначения».
Для жителей Дальнего Востока России эти канцеляристские навороты требуют, как минимум, дополнительного разъяснения. Ведь за ними, по сути, - изменения названий ряда наших населенных пунктов, которыми теперь официально будут пользоваться граждане Китая.
Владивостоку таким образом возвращается его древнее китайское название Хайшеньвэй («Залив трепанга»), Хабаровск становится городом Боли, Уссурийск превращается в Шуанчэнцзы, Благовещенск – в Хайланьпао, Николаевск-на Амуре – в Мяоцзе, Нерчинск – в Нибучу, а целый остров Сахалин – в Куедао. Даже Становой хребет не забыт современными китайскими картографами – он теперь носит название Вайсин аньлин.
Представительство МИД РФ во Владивостоке отреагировало на этот официальный правительственный документ КНР лаконично, сдержанно и дипломатично: «Правила приведены к единому знаменателю: основное название должно указываться российское, пояснительное (в скобках) - китайское".
Однако ряд зарубежных СМИ назвал это «подготовкой к предъявлению территориальных претензий». Что незамедлительно было разоблачено российским патриотическим ТВ каналом «Царьград»: «Пресса наших "западных партнеров" отчаянно хайпует по поводу переименования на китайских картах Владивостока в Хайшэньвай. Там увидели в этом признак выставления Китаем территориальных претензий к России. Вот только никакими претензиями на территории России тут не пахнет от слова «совсем». В самом деле, вместо Фуладивосытокэ (Владивосток) проще написать узнаваемое китайцами «Хайшэньвай» и так далее. Тем более, что китайское, пояснительное название пишется рядом в скобках» («Царьград», 27 февраля 2023 г.).
И все же… Случайно или нет, но выход этого документа Минприроды Китая оказался приуроченным сразу к двум важным событиям в жизни двух соседних стран.
Ведь в 1969 году именно в феврале достигло кульминации противостояние советской и китайской сторон в определении территориальной принадлежности острова Даманский на дальневосточной реке Уссури. Оно перешло к ожесточенным боям за этот остров, в которых погибли 58 наших пограничников, включая командующего пограничным отрядом полковника Демократа Леонова.
А 26 декабря 2022 года исполнилось ровно полвека указу Президиума Верховного Совета РСФСР «О переименовании некоторых районов, городов, рабочих поселков и других населенных пунктов». На фоне тогдашнего осложнения отношений между СССР и КНР тогда было решено произвести замену всех географических названий, хотя бы отдаленно указывающих на их принадлежность к соседнему государству. Чтобы снять возможные предъявления к нам территориальных претензий.
Тогда было заменено по стране 1780 географических топонимов, из них только в Приморском крае переименовано 473 объекта: два города (Сучан – в Партизанск, Иман – в Дальнереченск), два района, 98 населенных пунктов, 227 рек, 45 гор и горных хребтов, 46 бухт, пять заливов, шесть озер и ряд других пунктов.
И вот теперь со стороны Китая ведется обратный процесс – пока мягкий, частичный, но о многом говорящий.
Кстати, сегодня остров Даманский (вернее, островок площадью менее одного квадратного километра) носит название Чженьбао («Драгоценный») Потому что в 1991 году он официально, в рамках Соглашения между СССР и КНР о советско-китайской границе в ее восточной части, был признан территорией Китая - как и еще около 600 подобных островков на реках Амур и Уссури.
И это подчеркнутое и жесткое, вплоть до военного конфликта, как в 1969 году на Даманском, внимание официального Китая даже к таким мизерным территориальным образованиям дает основание жителям российского Дальнего Востока с определенной тревогой отнестись сегодня к новым нормам отображения границ и топонимов, изложенным Министерством природных ресурсов КНР.
Остается надеяться, что комментаторы «Царьграда» помогут наивным дальневосточникам, понять, почему китайские официальные лица именно сейчас решили помочь соотечественникам избавиться от внезапно ставшего для них нелепым и труднопроизносимым термина «Фуладивостокэ» в пользу привычного еще их предкам Хайшеньвэя. Тогда как все предыдущие десятилетия название города Владивосток никого из них не ставило в тупик.
Особенно интересно, будет ли этот вопрос включен в повестку дня ожидающегося на днях визита в Москву председателя КНР Си Цзиньпина?
Автор: Евгений Козуб, независимый автор из Владивостока