Найти в Дзене

Что они о нас поют? 5 западных хитов о России и русских

Славу не только певца, но и свистуна получил солист «Скорпионз» Клаус Майне, спев знаменитый хит Wind of Change. В этой песне он прогулялся вдоль Москва-реки к Парку Горького, покосился на проходящих мимо него советских солдат и предложил русским «сыграть на балалайке то, о чём поёт его гитара». Scorpions – Wind of Change («Ветер перемен») И Клауса, и солдат, и балалаечников при этом обдувал ветер перемен. «Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?» – удивляется солист «Скорпионз» в этой песне. Написал он её 11 августа 1989 года, накануне концерта в «Лужниках», когда «Скорпионз» прокатили на теплоходе по Москва-реке, а затем завезли на барбекю в «рок-кафе «Виктория» Центра Стаса Намина в Парке имени Горького. В этой гостеприимной атмосфере Клауса Майне и обдул «Ветер перемен». Песня стала мировым суперхитом на всех континентах. «Скорпионз» потом записали русскоязычную и испаноязычную версию этого шлягера. Sting – Russians («Русские») Стинг, начав соль

Славу не только певца, но и свистуна получил солист «Скорпионз» Клаус Майне, спев знаменитый хит Wind of Change. В этой песне он прогулялся вдоль Москва-реки к Парку Горького, покосился на проходящих мимо него советских солдат и предложил русским «сыграть на балалайке то, о чём поёт его гитара».

Scorpions – Wind of Change («Ветер перемен»)

И Клауса, и солдат, и балалаечников при этом обдувал ветер перемен. «Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?» – удивляется солист «Скорпионз» в этой песне.

Написал он её 11 августа 1989 года, накануне концерта в «Лужниках», когда «Скорпионз» прокатили на теплоходе по Москва-реке, а затем завезли на барбекю в «рок-кафе «Виктория» Центра Стаса Намина в Парке имени Горького. В этой гостеприимной атмосфере Клауса Майне и обдул «Ветер перемен».

Фото в свободном доступе
Фото в свободном доступе

Песня стала мировым суперхитом на всех континентах. «Скорпионз» потом записали русскоязычную и испаноязычную версию этого шлягера.

Sting – Russians («Русские»)

Стинг, начав сольную карьеру в 1985 году, первым делом разразился хитом «Русские», который очень долго продержался в мировых чартах. Дольше всего – во Франции: 19 недель.

В этой глубокомысленной пацифистской балладе певец предостерегает тогдашнего президента США Рейгана от воинственных заявлений, напоминая ему, что в ядерную эпоху «такого понятия как «победоносная война» - не существует».

Это в третьем куплете. А в первом – Стинг поёт о том, что «Хрущёв грозит Западу: «Мы вас похороним!» «Не надо так говорить, – предостерегает эпатажного советского лидера певец, – если русские любят своих детей и хотят, чтоб они жили».

Фото в свободном доступе
Фото в свободном доступе

Ну, Хрущёва-то предостерегать было уже бесполезно: он к тому времени уже 21 год как не правил страной, и 14 лет как умер. А вот с Рейганом – Стинг прямо в точку попал: этот бывший актёр, ставший президентом США, частенько явно переигрывал, потрясая оружием с трибун («СССР – империя зла» – это же ведь он сказал).

«У меня был друг, учёный, и у него было устройство, способное перехватывать сигнал с советских спутников, – вспоминал Стинг, – и мы решили посмотреть русское телевидение. Я никогда не видел русского телевидения. Это было утро воскресенья, и мы попали на какие-то детские программы, типа «Улицы Сезам». Меня поразило, сколько тепла, внимания и любви было в них вложено. И я понял – то, что русские не любят своих детей – это бред. Тоже любят, как и мы! Так родилась эта песня, в которой говорится, чтобы мы не уничтожили друг друга, ради будущего своих детей».

Chris de Bourg – Moonlight and Vodka («Лунный свет и водка»)

Крис де Бург рассказывал, что при написании этой песни он представил себе агента ЦРУ, работающего в Москве, который ностальгирует по родному дому, сидя ночью в московском баре. «Пиво здесь дрянное, а еда – ещё хуже, и этот проклятый холод, чтоб его», – ноет герой песни.

Однако водка ему заходит хорошо: на её качество Крис де Бург не жалуется.

Далее он поёт о том, что секретный агент отстегнул московским лабухам, чтоб они сыграли ему что-то приятное, и сидит предаётся приятным мыслям о далёком и тёплом Лос-Анджелесе.

Фото в свободном доступе
Фото в свободном доступе

Взгляд его ласкает красивая русская девушка, которая танцует и явно строит иностранцу глазки. Да только он опасается знакомиться с ней, т.к. она, скорее всего, агент КГБ.

В общем, мотив у этой песни красивый. А если почитать перевод – то складывается впечатление, что Россия – это очень холодное, мрачное и унылое место, где всевидящее око КГБ неустанно наблюдает за тобой.

Sandra - Moscow Nights («Московские ночи»)

Гораздо позитивнее выглядит московская ночь в песне Сандры. Правда, песня эта вышла уже в 2012 году, когда все пропагандистские бредни про медведей в шапках-ушанках и про шпиков КГБ остались в прошлом.

Сандра поёт о том, как европеец в Москве под влиянием «широкой русской души, в которой загадка и магия есть», получает возможность немного ослабить свой вечный самоконтроль, выбраться из привычных, стискивающих его рамок, да немного повеселиться. Пожить в своё удовольствие.

Фото в свободном доступе
Фото в свободном доступе

Ведь Москва «никогда не спит», сияя огнями, и щедро делится с гостями этой своей магией русской души (про которую пелось в первом куплете).

Решив эффектно завершить песню, Сандра вдруг переходит на русский язык и поёт по-русски с баварским акцентом: «Московские ночи, городскые огны, я лублу вас, ммаы... московские ночи!»

Robbie Williams – Party Like A Russian («Веселись, как русский»)

Party like a Russian oh

Have it like an oligarch

(«Веселись, как русский, ах,

И живи как олигарх»)

Такой стишок повторяет Робби Уильямс в этой песне. Она повествует о важных, влиятельных и уважаемых русских людях с безупречной репутацией, которые освоили искусство «избавлять от лишних денег целую нацию». (Робби прям мастерски срифмовал reputation и nation).

Перевоплощаясь во втором куплете в русского олигарха, певец рассказывает, что у него одного расходы такие, как у половины населения Запада. «У меня самолёт на яхте, в самолёте – автомобиль, в автомобиле – банк. У меня в кукле – кукла, а в ней – кукла, а в ней – ещё, а в той – другая... Привет, Куколка!» Целый гарем, короче.

Фото в свободном доступе
Фото в свободном доступе

Что тут остаётся делать, при таком раскладе? «Только веселиться. И точка».

(Песня была написана задолго до появления закусочных «Вкусно. И точка», так что совпадение в тексте случайное).

Сочинил её Робби Уильямс не просто так, а «на реальных событиях». Под влиянием того, как он, выступая на закрытых корпоративах, насмотрелся на нелёгкие будни российских олигархов.

Робби Уильямс тоже блеснул в этой песне знанием русского языка. Только не в конце, как Сандра, а в середине. И – ограничился лишь одним словом: Spasiba!

Спасибо за внимание! Приглашаю подписаться и прошу порекомендовать этот канал Вашим друзьям в соцсетях ;–)

Читайте также:

Как дела в 2023 году у E-Type? Жену только привёз домой из роддома
ЗОЖ, ПП, тонус и позитив!9 февраля 2023