На днях получила комментарий, который заставил меня задуматься. Сколько лет живу в Латвии, а с проблемой – купить лекарство и не понять, как его пить – никогда не сталкивалась.
Всегда у меня этот вопрос решался как-то тихо и спокойно. Без обращения к длиннющей инструкции, которую я и на русском-то языке не всегда читаю, поскольку для того, чтобы понять всё, что там написано, по-моему, нужно быть как минимум студентом-медиком или человеком, каждый день интересующимся медициной.
Когда я приехала в Латвию, единственным постоянным лекарством, которое мне было нужно, являлось обезболивающее, вдоль и поперёк изученное мной на собственной шкуре в России. Мне не требовалось читать к нему никаких инструкций. Но, что интересно, один раз в аптеке мне, даже без особого запроса с моей стороны, объяснили более расширенный вариант приёма препарата на тот случай, если вдруг не подействует (боль боли рознь – вот так!). Тогда я немного удивилась, а потом заметила, что латвийские аптекари с удовольствием помогают всем, кто к ним обращается, давая исчерпывающую консультацию на уровне хорошего такого семейного врача (естественно, на языке клиента).
Основная же работа по объяснению приёма любого лекарственного препарата в Латвии, как и в России, лежит на том докторе, который тебе его выписывает. С ним и нужно вести диалог, если у тебя есть какие-то вопросы по противопоказаниям, возникают сомнения по побочным эффектам или ты не понимаешь, что значит – «не больше 8 таблеток за 24 часа».
Когда ещё были бумажные рецепты, минимальная информация о приёме лекарства значилась в них. При переходе на электронные, её стали писать (по запросу) на обычных листах бумаги. Как-то раз в аптеке мне выдали витамины с распечатанной наклейкой, на которой стояло моё имя с цифрами, указывающими на то, сколько капель сколько раз в день мне нужно принимать.
Выучить несколько предложений с более-менее повторяющимися словами и точно знать, как по-латышски пишется ваш диагноз (если он есть, конечно), который может препятствовать приёму того или иного лекарственного препарата – дело одного часа. Что касается побочных эффектов, то, как любитель всё-таки читать инструкции, могу сказать, что смысла изучать весь список нет: как правило, любое отклонение от собственной нормы человек чувствует и, если он хоть раз в жизни этот вопрос с врачом обсуждал, знает, что в случае, если что-то идёт не так, приём лекарства тут же нужно остановить до дополнительной консультации.
В XXI веке основная медицинская информация давно оцифрована. Думаю, что читательница, оставившая мне комментарий с претензией, как неудобно жить в Латвии тем, кто не может даже инструкцию к лекарственному препарату прочитать, Интернет доступен (зашла же она как-то ко мне на канал, чтобы написать об этом). В нём уже много лет можно получить доступ к полным вариантам инструкций большинства лекарственных препаратов на русском языке. Существует крохотный шанс, что продающегося в Латвии лекарства не будет в России и соответствующая инструкция не найдётся, но лично я сталкивалась с таким только в обратную сторону (у меня аллергия на антибиотик, которого не знают в Латвии).
Материал оказался полезным? Ставьте лайк. Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые статьи.