Некоторое время назад я писал о корнях японской русофобии: как ещё до начала официальных отношений один беглый авантюрист настроил японцев против России. Сегодня хочу рассказать об одном таком настроенном против России японце — думаю даже, что его смело можно назвать первым японским русофобом.
Хаяси Сихэй (1738–1793) родился в Эдо, в семье вассала военного правительства бакуфу, однако вскоре его отец был изгнан со службы из-за учиненного кровопролития в ссоре с сослуживцем, и Сихэй был взят на воспитание своим дядей. Когда ему было 16, его сестра была отдана в жены будущему главе княжества Датэ, а старший брат поступил туда на службу, поэтому Сихэй тоже переехал вслед за ними в город Сэндай.
С ранних лет он проявлял интерес к новым знаниям, однако чтению книг предпочитал походы по округе и общение с людьми. За несколько лет он обошел все владения княжества, изучил местные проблемы, составил проект реформ и преподнес его властям. Вероятно, Сихэй хотел поступить на службу и оказаться полезным приютившему его семью князю Датэ, однако его предложения остались без внимания. После этого, получив разрешение на поездки по стране, он отправился в Эдо, общался со столичными учеными, несколько раз совершил поездки в Нагасаки, где встречался с голландцами и изучал европейские методы разведения лошадей, строительства морских судов и использования артиллерии.
Тогда же он узнал о посещении в 1771 г. японских вод авантюристом Морицем Беневским (1746–1786), бежавшим вместе с сообщниками из камчатской ссылки на угнанном судне. Сихэй посчитал его российским шпионом и живо заинтересовался вопросами береговой обороны и мировой географии. Вернувшись в Эдо, он написал несколько сочинений, два из которых стали особенно знаменитыми: «Общий обзор трех стран с приложением карт» (1785) и «Беседы о военном деле морского государства» (1786).
Первое представляет собой географическое описание трех сопредельных с Японией стран — Кореи, Рюкю и Эдзо (земель айнов), а также необитаемых островов Огасавара. Ссылаясь на свой опыт общения с главой голландской фактории в Нагасаки Арендом Виллемом Фейтом, Сихэй указал на возможность колонизации этих территорий до того, как это сделают европейцы. Во втором сочинении Сихэй предложил реформу всей военной системы Японии, фундаментом которой должна стать береговая оборона от судов европейского типа, а в перспективе — создание собственного морского флота.
В «Общем обзоре трех стран» Хаяси Сихэй больше половины объема отвел землям айнов. Именно в посвященной им главе он раздается русофобской тирадой:
[...] Мы должны как можно быстрее приманить айнов к себе. Если не сделать этого быстро, то в будущем разбойники из Московии непременно дойдут до этих земель. Тогда уже будет поздно, и нам останется лишь кусать локти. А ведь если хорошо подумать, то мы вполне можем изменить нравы айнов, поменять обычаи, ввести управление на всей их земле, добывать там золото и серебро [...]
[...] Противно лишь то, что разбойники Московии могут достичь земель айнов раньше и воспрепятствовать приходу торговцев и моряков нашей страны. Если они попытаются это сделать, нам нужно будет быстро перебить всех красных разбойников, устранив источник бедствий, после чего мы сможем прекрасно их обучить, и их нравы сразу же изменятся, как я писал об этом выше, и даже на далеком Карафуто обычаи станут такими же, как в Мацумаэ. И тогда мы заполучим золотые и серебряные рудники, увеличим запас драгоценных монет, и 900 ри земли составят еще один уезд Японии. Что может быть прекраснее этого? А каким великим делом это будет со стороны наших торговцев и моряков!
В «Беседах о военном деле морского государства» Хаяси также не упускает возможности сгустить краски и показать перспективу российского нападения на сопредельные с Японией острова:
В последнее время Московия стала самой могущественной страной в Европе. Она захватила отдаленные северные окраины Татарии, недавно завоевала земли шивэй (Приморье), а на востоке дошла даже до Камчатки. Но к востоку от Камчатки больше нет земель, которые стоило бы завоевывать, вот почему имеются сведения, что она снова обратила свои взоры на запад и намерена захватить Курильские острова, что к востоку от острова Эдзо (Хоккайдо).
Уже в восьмом году правления Мэйва (1771 год) отважный человек, отправленный Московией на Камчатку, барон Мориц фон Бэнгоро (Бенёвский), отправился на корабле из Камчатки, доплыл до Японии и посетил несколько гаваней. Он проплыл большую часть Японии, измеряя глубину моря в разных портах. В особенности стоит отметить его пребывание в провинции Тоса, где он оставил письмо жившим в Японии голландцам. Причины, побудившие его прибыть сюда, вызывают отвращение и страх. Поскольку мы морское государство, благодаря мастерству людей, находившихся на судне, они легко смогли сюда приплыть. Нужно узреть скрытое в этом!
Оба сочинения Хаяси Сихэй опубликовал, чем привлек внимание столичных властей. В 1792 г. он был вызван в Эдо и после длительных допросов обвинен в распространении «чудовищной ереси о возможности нападения на Японию других государств», затрагивании «вопросов государственной обороны», а также публикации «не соответствующих действительности географических карт». В результате он был посажен под строгий домашний арест в княжестве Датэ.
После ареста и наказания Хаяси Сихэй в 1792 г. печатные доски его книг было приказано изъять и уничтожить, однако «Общий обзор трех стран» уже успел широко разойтись и даже попасть в Европу. Достоверно известно, что экземпляр трактата был среди книг, преподнесенных Императорской Петербургской Академии наук врачом Голландской Ост-Индской компании доктором Иоганном Штюцером (1763–1821) в январе 1795 г. (он побывал в Японии в 1787–1788 гг.).
Еще один экземпляр этого сочинения был привезен из Японии Исааком Титсингом (1740–1812). Титсинг с перерывами возглавлял голландскую факторию в Нагасаки в 1779–1785 гг. и, возможно, даже встречался с Хаяси Сихэй. После смерти Титсинга сочинение попало к французскому китаеведу Жан-Полю Абель-Ремюза (1788–1832), который пользовался текстом трактата для своего «Описания группы малоизвестных островов, расположенных между Японией и Марианским архипелагом», а также сообщал о наличии голландского перевода сочинения среди бумаг Титсинга. Наконец, текстом «Общего обзора трех стран» пользовался также Юлиус Клапрот (1783–1835) для своего «Описания островов Рюкю, извлеченного из нескольких китайских и японских сочинений». Он же в 1832 г. опубликовал полный перевод трактата Хаяси Сихэй на французский язык. Таким образом, именно сочинение Хаяси Сихэй стало первым доступным в Европе описанием айнов, сделанным японцем.
Долго сидеть под домашним арестом Хаяси Сихэй не пришлось: он умер спустя всего полгода, летом 1793 г. Лишь спустя 50 лет его родственникам было разрешено поставить персональное надгробие: в 1842 г., когда слухи об Опиумной войне в Китае достигли Японии, а правительство предприняло очередные реформы, в том числе внешней политики и обороны, Хаяси был амнистирован, а его останки захоронены на территории храма Рюунъин в Сэндай.
Заслуги Хаяси в деле разработки объединяющих страну идей и его прозорливость по отношению к потенциальным врагам государства были по-настоящему признаны лишь после революции Мэйдзи. В 1881 г. в ходе своего путешествия по северо-востоку Японии могилу Хаяси Сихэй посетил сам император Муцухито (Мэйдзи).
В 1878 г. после четырех лет пребывания в Петербурге в качестве первого посланника Японии в Российской империи сухим путем через Сибирь возвращался Эномото Такэаки (1836–1908). Проплывая по Амуру в районе Албазина, он сложил такие стихи на китайском языке:
Яшмовый заяц* на ряби речной след золотой оставляет.
Звезды, светила в степенном движении: третья ночная стража**.
Черным драконом*** извился Амур в свете осенней луны.
Что же ты чувствовал в те времена, мудрый Хаяси Сихэй?
* Яшмовый заяц — образное название луны
** Третья ночная стража — время с 23:00 до 1:00.
*** Китайское название Амура — "Река Черного Дракона"
А известный государственный деятель периода Мэйдзи Ито Хиробуми (1841–1909), находясь у могилы Хаяси, сложил следующее стихотворение, тоже на китайском языке:
Три сотни лет тянулся мир,
И вся страна дремала на перинах.
Мужей немало было славных на земле,
Но ты один всех их опередил.
Вода, что омывает Нихомбаси,
Ведет к далеким Лондона брегам*.
Как можно пренебречь окраин стражей?
Ведь прочные суда – не лодки рыбаков.
Дух твой и ныне выглядит сурово,
А речи будут в вечности звучать.
Пришел к твоей могиле поклониться —
Тоскуя о минувшем, горько слезы лью…
* отсылка к известному пассажу Хаяси из "Бесед о военном деле морского государства": "Между мостом Нихомбаси в Эдо и реками Китая и Голландии — лишь единый водный поток без каких-либо преград".
Спасибо, что дочитали до конца! Хаяси Сихэй по-своему дорог мне, поскольку ему была посвящена моя кандидатская диссертация. Поделитесь в комментариях, что вы думаете по поводу этого персонажа 😊
Этот текст — расширенная версия ранее опубликованной статьи в моей группе в ВК.