Действительно, какая разница? Например, раньше мне было абсолютно все равно: пирог это или пирожное, главное, чтобы оно было сладким и мой собеседник разбирался, что это значит. Сегодня этот дилетантизм режет мне уши, когда дело доходит до выбора терминов, например, когда американцы называют наш хлеб или пирожки с фаршем каким-то пирогом. Мне довелось на днях прочитать перевод «пирожок» в комментариях к фото торта на Facebook, и сразу в голове начали формироваться планы на этот пост. Так что сегодня самое время разобраться, как его назвать и как назвать, чтобы названия были понятны до конца.
Надо сказать, что различные новшества в американской сладкой выпечке, неизвестные 20 лет назад, сейчас завоевывают себе место не только в кафе и ресторанах, но и в словаре «русского языка». То, что "кексы" и "пончики" с угрожающей скоростью заменили нам кексы и пончики (кстати, спросить у пятилетнего ребенка, что такое кекс и что такое кекс, было бы забавно услышать ответ) никого не удивляет. Мы н