Сегодня перевел для вас миниатюрку уругвайского писателя Эдуардо Галеано.
ИГРА
Это было у въезда в городок Ольянтайтамбо, недалеко от Куско.
Я попрощался с группой туристов и стоял один, разглядывая виднеющиеся вдали каменные руины, когда ко мне приблизился худой, оборванный местный мальчик и попросил подарить ему ручку. Ту ручку, которая у меня была, я ему отдать не мог, так как делал ею какие-то обычные записи. Тогда я предложил нарисовать на его руке поросенка.
Тотчас же об этом стало известно всей округе. В мгновение ока я оказался окруженным целым роем детей, которые, пронзительно крича, требовали, чтобы я изобразил разную живность на их ручках, носивших следы грязи и холода, на коже, похожей на обожженные шкуры. Кому-то хотелось кондора, кто-то желал змею, иные отдавали предпочтение попугаям или совам и не обошлось без таких, кто просил для себя призрака или дракона.
И вот посреди всей этой неразберихи один маленький бездомный, не возвышавшийся над землей и на метр, показал мне часы, нарисованные на его запястье черными чернилами.
- Мне их прислал мой дядя, который живет в Лиме, - сказал он.
- И хорошо идут? – спросил я его.
- Немного отстают, - признался он.
Люблю, когда о детях. И люблю, когда так.