Доброго времени суток, дорогие друзья! Сегодня у нас шестой урок и как я и обещал, он будет не совсем обычный. Во-первых, мы не будем разбирать ничего нового, но повторим и систематизируем то, что изучали ранее (второй, третий, четвёртый, пятый уроки), во-вторых, я немного расскажу вам об одной очень интересной методике, которая даёт потрясающие результаты и которая учит именно говорить на испанском. И в-третьих, в конце урока можно будет скачать материалы (домашнее задание с ключами). Итак, вначале, повторим основные вопросы и ответы, которые м изучили. Там нет ничего лишнего, всё это очень часто употребляется в живой, разговорной речи и понадобится при первом общении с испаноговорящими.
Повторенье - мать ученья
Во фразах нет транскрипции, но я уверен, что вы уже можете правильно прочесть их. Если есть какие-то затруднения с произношением, то можно вернуться к предыдущим урокам, там есть русская транскрипция для каждого слова.
На картинке выше все вопросы заданы на "Вы". Теперь давайте потренируемся в мини-диалогах с ответами, причём здесь уже всё будет на "ты".
- ¿Cómo te llamas? - Me llamo Juan. / Как тебя зовут? - Меня зовут Хуан.
- ¿De dónde eres? - Soy de España. / Откуда ты? - Я из Испании.
- ¿Dónde vives? - Vivo en Madrid. / Где ты живёшь? - Я живу в Мадриде.
- ¿Qué idiomas hablas? - Hablo español. / На каких языках ты говоришь? - Я говорю на испанском.
- ¿Cuál es tu nacionalidad? - Soy español. / Какая у тебя национальность? - Я испанец.
- ¿Dónde naciste? - Nací en Barcelona. / Где ты родился? - Я родился в Барселоне.
- ¿A qué te dedicas? - Trabajo. / Чем ты занимаешься? - Я работаю.
- ¿Cuál es tu profesión? - Soy médico. / Какая у тебя профессия? - Я врач.
- ¿Dónde trabajas? - Trabajo en un hospital. / Где ты работаешь? - Я работаю в больнице.
Если вы можете задать все эти вопросы и ответить на них, то поздравляю вас: вы уже готовы к мини-диалогу, пусть простому и примитивному, с носителями языка. Ну, а мы идём дальше.
Методик много, какая лучше?
Во-первых, на этот вопрос нет однозначного ответа, во-вторых, на эту тему можно рассуждать очень долго и пространственно, поэтому буду краток. Многие репетиторы используют несколько методик, некоторые считают, что самое главное - это слушать что-то на изучаемом языке, другие советуют много читать, третьи призывают изучать грамматику... В принципе, я лично считаю, что правы все: идеальная методика должна быть комбинированной, при изучении языка полезно делать всё: слушать, смотреть, писать, читать, общаться с носителями, спрягать глаголы и учить слова. Но мне бы хотелось рассказать о том, какую методику использую я и объяснить, почему она даёт такие потрясающие результаты.
Нет, я не могу сказать, что "зациклен" на чем-то одном, в изучении действительно все средства хороши и естественно, я их переодически и дозированно использую, но основной акцент делаю совсем не на том, что перечислил выше. А что же тогда остаётся, спросите вы?
Как собачка: всё понимаю, но сказать не могу...
Как вы, наверное, уже догадались, речь пойдёт о так называемом говорении и не случайно, ведь именно говорить на иностранном языке считается самым сложным. Часто бывает так, что человек может прочитать текст со словарём, ну или без)), послушать что-то и многое понять, написать в конце-концов, и у него это получается, ему это достаточно легко, а вот сказать... Не может и всё тут. Быстро и правильно построить в уме фразу, а потом ещё и озвучить её - извините, это мы не проходили, нас этому не учили.
Вот как раз с такой проблемой и призвана бороться моя методика. Кому-то она может показаться скучной или даже бесполезной, но поверьте, это совсем не так. Позанимавшись по ней какое-то время даже самые "безнадёжные" студенты начинали что-то говорить, причём правильно. Что же такого они делали? Ничего сверхъестественного, просто многократно переводили фразы с русского на испанский, а потом, что самое главное, обратно. В принципе, как раз в обратном переводе и есть вся суть. Когда мы переводим с родного языка на изучаемый, мы учимся именно говорить и как мне кажется, другого способа просто не существует. Именно систематическое построение фраз на иностранном языке делает так, что в итоге рано или поздно студент заговаривает. Чего и вам от всей души желаю.
По ссылке можно скачать упражнения с ответами, направленные именно на преодоление языкового барьера и развитие разговорной речи. Что с ними делать? Всё просто: закрываем испанский перевод слева, переводим фразу на испанский и тут же проверяем себя. Делать это желательно ежедевно, хотя бы по 10 минут в день и тогда результат обязательно будет, поверьте моему опыту.
P.S. Кстати, по схожей методике когда-то готовили американских солдат перед вторжением в Ирак. Правда, изучали они арабский и занимались очень интесивно, по 4-5 часов в день. Результаты были и они были потрясающие. Конечно, на ежедневные пятичасовые занятия мало кто согласится, но на самом деле, 10-15 минут вполне достаточно. Главное, систематичность.
¡Hasta pronto!