Несколько дней назад закончил правку третьей книги знакомого мемуариста (по его задумке она завершает его автобиографическую трилогию и весь творческий путь), собственно из-за этого и не хватало времени, чтобы писать заметки сюда, малость выматывало сие действие. Особенно последние дни правки получились настолько авральными, что отходняк от них затянулся больше, чем на неделю.
Ну, как правку… правил собственно он, а я лишь вносил изменения, ориентируясь на его ручную правку в электронно набранный текст.
Эту и предыдущую его книгу набирал лично, а вот с самым первым его томом не повезло, очень пришлось жалеть, так как приходилось, кроме всего прочего, править «римские цифры советской школы машинисток», то есть всякие 1У вместо IV, ХУШ вместо XVIII и прочее. Вот как с буквой «ё» обстояли дела в том тексте, увы, не помню, но чую, что вряд ли она там была… Поэтому сразу предложил свои услуги в наборе, когда узнал о работе над последующими.
По свежим следам, немного о правках. Они были нескольких видов: чего уж греха таить, в том числе были и мои огрехи набора (либо опечатка, например, «их» и «из» постоянно путаются, буквы-то рядом на клавиатуре; либо какое-то слово неправильно разобрал в рукописи и внёс в текст, как разобрал), и его собственные переделки (где-то слово решил переставить на другой конец предложения, где-то заменить его на другое). Работа довольно нудная, и выполняется не так быстро, как может показаться, через некоторое время глаза просто устают от обилия строчек текста, надо делать перерыв, обычно он получается уже до следующего дня.
Теперь текст благополучно сдан на ещё одно вычитывание автору, и он уже отзвонился, что новые правки уже накапливаются. Ну что ж, посмотрим, как будет дальше.
Собственно отдельно остановлюсь на самих текстах. Как по мне, написано большей частью довольно хорошо, язык повествования лёгкий. Присутствуют авторские обороты, вроде «февраль месяц» (моему ответственному секретарю такое словосочетание очень не нравится, и в двух книгах, что ей попадали в правку, она беспощадно их уничтожала, поэтому понимаю, почему в этот раз автор решил править исключительно вместе со мной). Грамматические ошибки бывают (мне ли судить о них…), но довольно редки. А вот с фактическими ошибками всё гораздо хуже. Так, в прошлой книге автор назвал клеща насекомым. Указал ему на эту ошибку сразу же, но, увы, моё замечание было проигнорировано и в тот момент, и во всех последующих правках. Хотя, казалось бы, автор сам окончил сельскохозяйственный вуз, пусть и на инженера, но вводные по отрасли предметы точно были, вроде бы должен разбираться в биологии… В общем, в печать так и ушло. Ну, слово автора — закон, что тут поделаешь.
Подобная же ситуация складывается и в нынешней нашей работе. На страницах книги появился никому невиданный орден «Георгий Первозванный». Специально во время набора, выделил это название цветом, специально указал словом, при передаче на правку того куска текста, где он был, и снова нуль реакции.
По контексту видно, что автор просто перепутал две реально существовавших награды: Орден Святого апостола Андрея Первозванного, который учреждён Петром I и являлся первым отечественным орденом, и Орден Святого Георгия, учреждённый Екатериной II. Как я понял, писалось в целом именно про второй орден. Ну что же, время ещё есть, постараюсь всё же уговорить автора этот участок текста поправить.
Что же касается Дзена, постараюсь так надолго больше не пропадать. Черновиков за время моего отходняка накопилось прилично, думаю, довести их до ума будет не так долго.
P.S. Напоминаю, что главред и корректор разные должности, так что ошибки и опечатки здесь могут быть в немалом количестве. Если кто заметит, смело пишите в комментарии, не стесняйтесь. Буду только благодарен.