Найти в Дзене

Заголовок на рубль, суть - ....

Не слишком ли претенциозное название для книги, изданной в 2020 году? - коротнуло в голове. Пандемия коронавируса Covid-19 на тот момент гуляла на широкую ногу по планете, заставляя жителей прятаться в домиках с градусниками да оксиметрами и с подозрением коситься на любого покашливающего соседа. Включив извилины на предельную мощность, ученые, пренебрегая сном, круглосуточно по крупицам исследовали новую угрозу человечеству. Какие уж тут книги.

Вот какие. Смотрим оглавление и обнаруживаем, что стали жертвами маркетологов. О ковиде есть упоминание лишь в кратком обзоре под названием "От "испанки" до коронавируса. 1918-2020 гг.". И это разместилось в дополнении к основному материалу, который охватывает историю всяких заразных хворей от Древней Руси до Первой Мировой войны.

Периодические выпады в адрес "царской власти" и чествование успехов власти Советов, удивление от написания Великая Октябрьская социалистическая революция, указание на 19 век как на прошлое столетие заставили отложить фундаментальный труд в сторонку, чтобы в сетевом пространстве отыскать информацию об авторах. Бинго! После срыва покровов было установлено, что пред очами работа приблизительно середины 1960-хх годов.

Кто же ввел в заблуждение, или, выражаясь по-молодежному, хайпанул на теме? Старое знакомое издательство "Родина". Вам оно известно по моему разгромному обзору книги о Чикатило. Помните, как я сокрушался по нулевой работе корректоров и редакторов и ощущениям, словно текст закинули в гугл-переводчик? Проблемы "Истории эпидемий в России" те же самые.

Даже я, бережно храня диплом историка в шкафу, еле продирался сквозь цитируемый старославянский стиль речи, занимающий до половины страницы. Уж могли бы потрудиться адаптировать перевод на современный лад либо сократить, ведь по одному событию приводят идентичные фрагменты. Еще в университете студентов приучают не злоупотреблять цитированием. И хотя в целом содержание интересное, но все вышеуказанное акцентирует читательское внимание не на увлекательной эволюции навыков борьбы с эпидемиями или их профилактикой, а отбивает всякую охоту и вызывает сонливость, как на лекции. Текст для узкого круга.

А хотелось бы больше концентрироваться на том, как благоустроенный быт в домах и на улицах и организация водоснабжения влияли на улучшение ситуации с холерой; как после чумного бунта 1771 года пришли к мысли, что карантины нужно проводить с умом, например, держать больных и людей с возможным подозрением вдали друг от друга, строить лечебные заведения в каждом районе, компенсировать людям сожженные одежды и жилища. Но думы постоянно отвлекаются и прерываются.

Второй бич издательства - опечатки. Практически на каждой странице на них натыкаешься. У букв "п" и "н" стабильно происходит дезориентация в пространстве, отчего они меняются местами. Абракадабра, как в издании про Чикатило, не встречалась, но было столкновение с внезапной сноской посередине текста (скрин прилагается).

Есть у меня еще одна книга от "Родины". Боюсь открывать...

-2