Найти в Дзене
Minsknews.by

Говядина в лицо и фарш с Василием. Смешные переводы азиатских блюд в меню ресторанов

В меню азиатских ресторанов все чаще можно увидеть названия и описания блюд на русском языке. Правда, кажется, что переводят все фразы в какой-то любительской программе. Корреспондент агентства «Минск-Новости» сделала подборку смешных и забавных подписей, которые встречаются в азиатских меню. Яйца с перцем так готовятся, что аж пыхтят. Интересное название первого блюда. Произносить его нужно, видимо, на одном дыхании. А можно все же говядину в тарелку положить? Повар — сама природа. Мясо аж подскакивает на сковородке. Картофель не заслуживает такой жестокости… Кто-нибудь пользовался этим стародедовским методом? Эх, Василий-Василий… И здесь Василий… Бедняжка. Какое-то неаппетитное название супа. Фото из открытых интернет-источников

В меню азиатских ресторанов все чаще можно увидеть названия и описания блюд на русском языке. Правда, кажется, что переводят все фразы в какой-то любительской программе. Корреспондент агентства «Минск-Новости» сделала подборку смешных и забавных подписей, которые встречаются в азиатских меню.

Яйца с перцем так готовятся, что аж пыхтят.

Интересное название первого блюда. Произносить его нужно, видимо, на одном дыхании.

-2

А можно все же говядину в тарелку положить?

-3

Повар — сама природа.

-4

Мясо аж подскакивает на сковородке.

-5

Картофель не заслуживает такой жестокости…

-6

Кто-нибудь пользовался этим стародедовским методом?

-7

Эх, Василий-Василий…

-8

И здесь Василий… Бедняжка.

-9

Какое-то неаппетитное название супа.

-10

Фото из открытых интернет-источников

Фарш
9321 интересуется