Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки от безделья

Дэниел Мейсон "Зимний солдат" (2018)

Очень смело было со стороны современного американского автора написать роман о Первой мировой войне, выбрав в качестве героя польского аристократа, проживающего в Вене, и поместив его в те исторические реалии, в которых и современники-то путались: менялись границы и названия стран, городов, рек, а фронт свел вместе кучу различных национальностей, говорящих каждая на своем языке. И только выбор профессии для Люциуша закономерен: Дэниел Мейсон сам медик. И автор справился - лишь дочитав книгу до конца, я с удивлением узнала, что ее писал не поляк и не австриец, а калифорниец. Более того - и стилизация удалась на все сто: ничто в книги не напоминает, что писалась она практически спустя век после той войны. Другой вопрос - зачем? Безусловно добротная книга кажется здоровым и упитанным ребенком, чьи родители - Ремарк с его "На западном фронте без перемен" и "Возвращением", Стефан Цвейг с "Вчерашним миром", Абрахам Вергезе с "Рассечением Стоуна", Майкл Ондатже с "Английским пациентом" и еще

Очень смело было со стороны современного американского автора написать роман о Первой мировой войне, выбрав в качестве героя польского аристократа, проживающего в Вене, и поместив его в те исторические реалии, в которых и современники-то путались: менялись границы и названия стран, городов, рек, а фронт свел вместе кучу различных национальностей, говорящих каждая на своем языке. И только выбор профессии для Люциуша закономерен: Дэниел Мейсон сам медик.

И автор справился - лишь дочитав книгу до конца, я с удивлением узнала, что ее писал не поляк и не австриец, а калифорниец. Более того - и стилизация удалась на все сто: ничто в книги не напоминает, что писалась она практически спустя век после той войны.

Варианты англоязычных обложек
Варианты англоязычных обложек

Другой вопрос - зачем? Безусловно добротная книга кажется здоровым и упитанным ребенком, чьи родители - Ремарк с его "На западном фронте без перемен" и "Возвращением", Стефан Цвейг с "Вчерашним миром", Абрахам Вергезе с "Рассечением Стоуна", Майкл Ондатже с "Английским пациентом" и еще наверняка многих других. На протяжении всего романа казалось: еще немного, и я вспомню, где уже это читала. Повторюсь: книга хорошая, перевод тоже замечательный. Но вот тему автор избрал в свое время очень популярную и проработанную со всех сторон, над которой трудилась целая плеяда писателей "потерянного поколения". Разве осталась хоть одна идея, хоть единая мысль, которую не высказали и не развили Эрнест Хемингуэй, Эрих Мария Ремарк, Луи-Фердинанд Селин, Анри Барбюс, Ричард Олдингтон, Эзра Паунд, Уильям Сароян, Джон Дос Пассос, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Шервуд Андерсон, Томас Вулф, Натаниэль Уэст, Джон О'Хара и другие (ну вы поняли, перекопировала Википедию)? Ни одной свежей, самостоятельной или оригинальной идеи в "Зимнем солдате" я для себя так выделить не смогла...

Варианты англоязычных обложек
Варианты англоязычных обложек

И это, пожалуй, единственная претензия к замечательной книге. У Дэниеля Мейсона были не только замечательные учителя. Он и сам - очень талантливый ученик. Повествование плавное, насыщенное, без воды, без провисов. Живописуя медицинские подробности и ужасы войны, автор умело балансирует на грани, где, шокируя читателя, он все же не ударяется в упоение грязными деталями и не превращает историю в скандинавский триллер. И все же чувствительным натурам лучше не читать: мало не покажется. Есть и мрачноватый юмор. Любовная линия занимает ровно столько места, сколько нужно: и персонажей дополнительно характеризует, и авторскому замыслу способствует, и ни намека не содержит на сентиментальные сопли. Все очень четко и по делу.

Издания на немецком и венгерском
Издания на немецком и венгерском

Вообще о главных героях сказать особо нечего: все эти типажи встречались в литературе. Люциуш... как Люциуш. Тут роман взросления, осложненного войной и проблемой потерянного поколения. Образ Маргареты - куда более сложный и яркий. Простая женщина "из народа" на поверку оказалась куда мудрее, интуитивно чувствуя то, чему не учат в университетах и что не в состоянии понять даже остро отточенный ум. Недаром вообще ум и мудрость - далеко не синонимы и не всегда сочетаются в одном человеке. Пока Люциуш рефлексирует, Маргарета просто делает то, что должно, и будь, что будет. Вообще герою очень повезло встретить такую женщину: от нее он научился не только практической медицине, но и практической жизни, если можно так выразиться.

Издания на польском и румынском языках
Издания на польском и румынском языках

Концовка - шикарная, я бы назвала ее "хэппи-энд военного времени". Слаще, учитывая обстоятельства, было никак нельзя, да не нужно. И без того все сложилось практически фантастически и очень, очень хорошо. Чем бы ни занялся в дальнейшем Люциуш - медициной или личной жизнью, а то и тем, и другим, - у него везде весьма хорошие перспективы. Ведь он поборол в себе "зимнего солдата", закрыв оба гельштата и отпустив призраки прошлого. Кто считает, что у романа печальный финал, перечтите фразу:

"...Даже если он найдет Маргарету, он не сможет уйти от мысли о Хорвате, принесенном в жертву, и это отравит любую его будущую радость".

Так что, повторюсь, концовка - шикарная, наилучшая для всех троих. Сложись обстоятельства иначе, разве почувствовал бы Люциуш, что "гигантская зимняя птица выпустила его из когтей и взмыла в воздух"? Фантомные боли остались бы его уделом, как не смог избавиться от них потерявший руку Крайняк и многие, слишком многие другие, что "навечно застряли в своей нескончаемой зиме".

С удовольствием буду читать автора еще. И надеюсь, что главная, оригинальная книга у Дэниела Мейсона еще впереди.

Переводчики Виктор Сонькин и Александра Борисенко
Переводчики Виктор Сонькин и Александра Борисенко

P.S.: Ни слова не сказала о содержании книги: кажется, ее уже изложили во всех возможных вариантах и степенях достоверности. Но пусть, для порядка, в послесловии будет и мой:

Люциуш - гениальный студент-медик, обладающий несомненным талантом. В медицину он пошел вопреки воле родителей, польских аристократов, проживающих в Вене. Собственно, медицина для героя - не только радость познания, но и возможность сбежать из аристократического общества, где он чувствует себя чужим. Единственное, что омрачает жизнь Люциуша - не слишком удачная система обучения с катастрофической нехваткой практики. Его знания полностью оторваны от реальных пациентов с их болью и переживаниями. Охвативший окружающих с началом войны патриотический восторг Люциуша не коснулся. А вот возможность попрактиковаться заинтересовала: "останься тот в Вене, сильно повезет, если он окажется двадцатым в очереди студентов, прикладывающих трубку к груди пациента". Однако реальная война и условия работы военных врачей шокируют Люциуша и едва не заставляют сбежать обратно в Вену. И только помощь сестры милосердия Маргареты помогает юноше стать настоящим врачом, соединить наконец теорию с практикой и осознать, что больные - не интересные медицинские случаи, но реальные люди с реальной историей жизни, ждущими их родственниками и реальной болью, которая никуда не исчезает по завершению осмотра.

Раненые на месте оказания первой медицинской помощи.
Раненые на месте оказания первой медицинской помощи.
Раненые перед санитарным поездом. Оба фото из альбома "Untergang einer Welt – Der Große Krieg 1914 – 1918 in Photographien und Texten" ("Гибель мира – Великая война 1914-1918 годов в фотографиях и текстах")
Раненые перед санитарным поездом. Оба фото из альбома "Untergang einer Welt – Der Große Krieg 1914 – 1918 in Photographien und Texten" ("Гибель мира – Великая война 1914-1918 годов в фотографиях и текстах")