Найти в Дзене
Имхи и омги

Энн Энрайт «Актриса»

Эту книгу мне рекомендовали очень давно. Но, знаете, я опасался разочароваться. Потому что "Синдбад", с которым мы редко совпадаем во вкусах. Потому что тема и пустая аннотация. Потому что [опять] Ирландия. Потому что переводчик с очень специфическим багажом. Если бы ещё что-то одно... В общем, опасался я напрасно. Буквально с первых страниц стало понятно, что и книга мне нравится, и язык хороший, и перевод близкий к образцовому (могу только поздравить Веру Санину). Разве что аннотация действительно пустая и скорее сбивающая с толку: Новая книга обладательницы Букеровской премии Энн Энрайт рассказывает историю дочери, пытающейся распутать полное тайн и загадок прошлое своей матери, легенды ирландского театра. Нет, формально всё именно так: пожилая писательница вспоминает своё детство и мать, действительно легенду и звезду. Но текст гораздо сложнее. Жизнь матери и дочери переплетаются в нём, и мы не всегда способны отличить, рассказчик какой "степени" ненадёжен. Здесь и проблема отцов

Эту книгу мне рекомендовали очень давно. Но, знаете, я опасался разочароваться. Потому что "Синдбад", с которым мы редко совпадаем во вкусах. Потому что тема и пустая аннотация. Потому что [опять] Ирландия. Потому что переводчик с очень специфическим багажом. Если бы ещё что-то одно...

В общем, опасался я напрасно. Буквально с первых страниц стало понятно, что и книга мне нравится, и язык хороший, и перевод близкий к образцовому (могу только поздравить Веру Санину).

Разве что аннотация действительно пустая и скорее сбивающая с толку:

Новая книга обладательницы Букеровской премии Энн Энрайт рассказывает историю дочери, пытающейся распутать полное тайн и загадок прошлое своей матери, легенды ирландского театра.

Нет, формально всё именно так: пожилая писательница вспоминает своё детство и мать, действительно легенду и звезду. Но текст гораздо сложнее. Жизнь матери и дочери переплетаются в нём, и мы не всегда способны отличить, рассказчик какой "степени" ненадёжен. Здесь и проблема отцов и детей (точнее, матерей и дочерей). И взаимная ревность. И в буквальном смысле поиск отца, которого рассказчица не знала. И поиск себя, естественный, для молодой женщины в конце 60-х. И повседневный быт со звездой. И её сумасшествие. И актёрская среда, где грань между игрой и жизнью неразличима - есть ли, нет? И даже придуманная биография, ставшая большей реальностью, чем настоящая.

Есть даже филологическая редкость - повествование от второго лица, обращение к мужу, настоящее время, то и дело пробивающееся сквозь прошлое: как мы стали тем, кем стали, как и почему мы к этому пришли?

Кстати, спроси меня: "Ну, а ты бы как эту аннотацию написал?" - я не знал бы, что ответить. Может быть, что-нибудь в этом духе?

Как-то у нас на кухне на Дартмут-сквер сидел один гость; его знакомый когда-то переспал с Мэрилин и, по его словам, «с тех пор не мылся». <...> [Эта фраза] врезалась мне в память. Поэтому, когда меня спрашивают, какой она была, меня так и тянет ответить: «Довольно чистоплотной». И добавить: «По меркам своего времени».

#современная проза #имхи_и_омги