Найти в Дзене
Александр Садов

Hotel California – The Eagles. Что-то не так с алкоголем

Эта заметка о песне Hotel California группы Eagles, вернее о совсем незначительной её части, а точнее о нескольких строчках в тексте двух куплетов. На просторах интернета о группе Eagles, об альбоме Hotel California и конкретно о песне Hotel California можно легко найти огромный объём информации (одну ссылку дам https://song-story.ru/hotel-california-eagles/). Каких только там не встретишь версий о смысле текста и вариантов его перевода на русский язык! Лично для меня, в целом, не важны ни главный герой этой песни, ни остальные, находящиеся в отеле персонажи и ни то, чем они все там занимаются. Интересно (и это бросилось мне в глаза с первого прослушивания) только следующее: в четвёртом куплете читаем или слушаем (кому как удобней) первые четыре строчки: So I called up the Captain
Please bring me my wine He said: We haven't had that spirit here Since nineteen sixty nine По-русски: Я обратился к метрдотелю, Пожалуйста, принесите мне вина Он ответил: У нас нет здесь спиртного С тысяча де

Эта заметка о песне Hotel California группы Eagles, вернее о совсем незначительной её части, а точнее о нескольких строчках в тексте двух куплетов. На просторах интернета о группе Eagles, об альбоме Hotel California и конкретно о песне Hotel California можно легко найти огромный объём информации (одну ссылку дам https://song-story.ru/hotel-california-eagles/). Каких только там не встретишь версий о смысле текста и вариантов его перевода на русский язык! Лично для меня, в целом, не важны ни главный герой этой песни, ни остальные, находящиеся в отеле персонажи и ни то, чем они все там занимаются.

Интересно (и это бросилось мне в глаза с первого прослушивания) только следующее:

в четвёртом куплете читаем или слушаем (кому как удобней) первые четыре строчки:

So I called up the Captain
Please bring me my wine

He said: We haven't had that spirit here

Since nineteen sixty nine

По-русски:

Я обратился к метрдотелю,

Пожалуйста, принесите мне вина

Он ответил: У нас нет здесь спиртного

С тысяча девятьсот шестьдесят девятого года

Итак, прозвучали вежливая просьба: подайте мне вина и однозначный ответ: спиртных напитков в отеле нет.

Ничего странного. На нет и суда нет. Придётся обойтись другими напитками. Однако, после очередного припева в пятом куплете читаем (или слушаем):

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice

По-русски:

Зеркала на потолке

Розовое шампанское во льду

(тут, конечно, имеется в виду бутылка розового шампанского в ведёрке со льдом).

И снова, итак, не трудно догадаться, что речь о спальне в номере отеля с зеркальным потолком над кроватью. Здесь герой не один, да и шут с ними – взрослые, судя по всему, люди и детали их взаимодействия мне не интересны. Однако главное вот что: откуда взялось шампанское? Это же игристое вино, это же алкогольный напиток (крепость: 12-12.5%)! Спиртного то в отеле нет (метрдотель сказал) с  тысяча девятьсот шестьдесят девятого года.

У песни три автора Фелдер, Хенли и Фрай. Текст написал Дон Хенли. Спросить бы у него: как можно в тексте пятого куплета противоречить категорическому утверждению, высказанному в четвёртом? Скорее всего, причина в приятном (в тексте: тёплом warm) запахе марихуаны. Я вот не знаю, как это растение пахнет.