«— Слушай, а что такое по-английски «How are you»?
— «Как поживаешь» или «как дела».
— А им что, всем интересно, как у меня дела?
— Не-а, неинтересно».
© к/ф «Брат 2»
Мне часто приходилось слышать, что распространённые в американской речи обороты, выражающие заинтересованность другим человеком и его жизнью, являются простой формальностью, манерой разговора, в то время, как в нашей стране люди употребляют подобные фразы, когда интересуются друг другом совершенно искренне. Возможно, это стереотип, тем не менее, если обратить внимание на манеру речи американцев, допустим, по их фильмам, заметно, что от русской она сильно отличается, и некоторые проявления их вежливости могут вызывать недоумение.
Чего стоит, к примеру, хотя бы привычка говорить «извини» по поводу и без. Для этого используют два разных слова, которые употребляются так же в самых разных ситуациях: «Извините, как пройти на эту улицу», «Извините, не подскажете, который час?», «Извините, что поцарапал вашу машину», «С вашим волнистым попугайчиком произошло несчастье? Я не знал, извините». С первыми примерами всё более менее понятно, в нашей речи это слово часто употребляется в тех же смыслах: как просьба извинить за беспокойство или за какой-то причинённый ущерб. А последний случай не так распространен, но именно он меня больше всего заинтересовал.
За что в этом примере человек извиняется? Тем более, что он про чужого волнистого попугайчика (чужую проблему) вообще не знал. Он ведь здесь совершенно ни при чём. А извиняются в таких случаях за то, что могли задеть чужие чувства.
Дело в том, что невозможно знать обо всех чужих больных местах, ситуациях, о которых другому человеку может быть неприятно говорить, и в разговорах так или иначе люди могут их коснуться. И тогда «извини» означает, что это было сделано не специально, собеседник не знал, что своими словами может ранить.
И, может быть, в действительности американцы так говорят всего лишь из вежливости, и это просто разговорное клише, но впечатляет то, что у них этот навык — бережного отношения к чужим чувствам и уязвимым местам — доведён буквально до автоматизма. И даже в такой внешне формальной манере речи он является уже как минимум одной полезной вещью, которую стоит взять на заметку.