Найти в Дзене
Ядвига Мухоморова

Мои любимые цитаты Короля Стивена. Темная башня

Часть 7 «Тёмная Башня» Стрелок (The Dark Tower I: The Gunslinger) (1982) * Подлинное сладострастие и примитивное желание потрахаться имеют друг с другом мало общего. * Только 3 вещи на свете прекрасны по-настоящему: порядок, любовь, свет. * Цена всякого зла – вынужденного или любого другого – всегда чья-то жизнь. * Как живой разум не может осмыслить суть разума неживого, хотя полагает, что может, так разум конечный не может постичь бесконечность. * Величайшая тайна Вселенной не Жизнь, а Размер. Размером определяется жизнь, он устанавливает ее границы. * Только враги говорят правду друг другу. Друзья и влюбленные, запутавшись в паутине взаимного долга, врут бесконечно. * Иди. Есть и другие миры, кроме этого. * - Туда ушел тот другой парень, который вылечил Норти, когда он приболел. - Приболел? Я слышал, что он умер. Извлечение троих (The Dark Tower II: The Drawing of the Three) (1987) * Никто не видит всего, на что смотрит. * У рвоты есть хотя бы одно, но действительно стоящее преимущес

Часть 7

«Тёмная Башня»

Стрелок (The Dark Tower I: The Gunslinger) (1982)

* Подлинное сладострастие и примитивное желание потрахаться имеют друг с другом мало общего.

* Только 3 вещи на свете прекрасны по-настоящему: порядок, любовь, свет.

* Цена всякого зла – вынужденного или любого другого – всегда чья-то жизнь.

* Как живой разум не может осмыслить суть разума неживого, хотя полагает, что может, так разум конечный не может постичь бесконечность.

* Величайшая тайна Вселенной не Жизнь, а Размер. Размером определяется жизнь, он устанавливает ее границы.

* Только враги говорят правду друг другу. Друзья и влюбленные, запутавшись в паутине взаимного долга, врут бесконечно.

* Иди. Есть и другие миры, кроме этого.

* - Туда ушел тот другой парень, который вылечил Норти, когда он приболел.

- Приболел? Я слышал, что он умер.

Извлечение троих (The Dark Tower II: The Drawing of the Three) (1987)

* Никто не видит всего, на что смотрит.

* У рвоты есть хотя бы одно, но действительно стоящее преимущество: пока ты блюешь, ни о чем больше ты просто не можешь думать.

* Бог ссыт тебе на голову каждый день, но утонешь ты один раз.

* – Человеку надлежит возводить здания, дружок. А разрушать их надлежит лишь Богу.

* Наши жизни как карточные домики. Иногда они падают по какой-то причине, иногда они падают безо всяких причин.

* Нельзя упорно не верит тому, что вам подсказывают ваши чувства.

* «Вина, запомните, малыши, всегда лежит в одном месте – на человеке доста-точно слабом, чтобы признать ее и спросить с себя ».

* Проходить таможню с двумя фунтами чистого кокаина под мышками и при этом дышать на них джином – и так уже невеликая радость; но еще и с пятном блевотины, подсыхающей на штанах, – это точно накликать беду.

* … хочешь послушать мое толкование «поджаренного гуся »? Это если один из таможенников в аэропорту Кеннеди решит, что у тебя какая-то не такая рожа, … тебя еще заведут в такую маленькую комнатку и спросят, не желаешь ли ты снять рубашку, а ты ответишь, что нет, не желаешь, я, мол, был тут на Багамах и подхватил небольшую простуду, а кондиционеры у вас прямо зверские, как бы простуда моя не перешла в пневмонию, … И ты снимаешь рубашку. «А теперь, пожалуйста, и футболку, а то вам, кажется, нездоровится, дружище, вот у вас и под мышками какие-то вздутия, не иначе как лимфатические узлы или еще чего» … «Батюшки, поглядите-ка, нет, парень, тебе повезло, это не опухоль, разве что только на теле общества, ха-ха-ха, эти штуковины больше похожи на пластиковые пакеты, прикрепленные скотчем, и, кстати, сынок, не волнуйся насчет запашка, это всего лишь «гусь». Он просто «поджаривается».

* Было что-то еще, но Эдди уже не расслышал, потому что был занят другим: старался блевать в раковину, производя при этом как можно меньше шума... Что бы там ни говорили, у рвоты есть хотя бы одно, но действительно стоящее преимущество: пока ты блюешь, ни о чем больше ты просто не можешь думать.

* – А почему бы тебе не убрать эту штуку, засранец? – полюбопытствовал Эдди. – Или ты добиваешься, чтобы Балазар прислал сюда какого-нибудь громилу, который повыковыривает тебе глазенки ржавым ножичком?

* Никто на него не смотрел (хотя в кухонном отсеке о нем очень активно думала Джейн Дорнинг).

* На обложке стрелок разобрал название – что-то вроде «Магда-ясновидящая», правда, кто такая эта Магда и что она видит, Роланда ни капли не заботило.

* Ну конечно! Там у них, наверное, есть своего рода оракул, к которому водят всех подозрительных личностей.

* Та рассмеялась и кивнула. Стрелок, однако, подумал, что если смех этот искренний, тогда он – речная жаба.

* Сперва Эдди подумал, что он забыл снять наушники и принимает теперь какие-то странные передачи из кабины пилота… Может быть, он принимает какие-то передачи – на KB, или УКВ, или ДВ – через пломбы в зубах. Он что-то такое слышал…

* Эдди смутно осознавал, что его лицо лишилось всякого выражения. При других обстоятельствах за такую мордашку ему бы точно присвоили «Оскара» в номинации «Лучший актер года».

* – Эта дама больше в жизни не сядет на самолет компании «Дельта», – пробормотала Сюзи.

– Меня не гребет, пусть летает как хочет, хоть на загривке у супермена, – сказал Макдоналд.

* На унитазе восседал мистер За со спущенными штанами. Полы рубашки едва прикрывали его мужские причиндалы. Да, похоже, что мы поймали его с поличным. За делом, как говорится, устало подумал капитан Макдоналд. Только проблема в том, что дело это, насколько я знаю, не является противозаконным… Но вслух он рявкнул:

– Чем вы, черт возьми, тут занимаетесь, мистер?

– Вообще-то я сру, – ответил ему За. – Но если вам всем, мужики, невтерпеж, я, так и быть, подотрусь в аэропорту… – Мне, наверное, нужно было подняться, но я, знаете, был в отчаянном положении. Мне нужно было, как говорится, держать ситуацию в руках. За, улыбнувшись, подмигнул, и капитан Макдоналд подумал, что эта улыбка кажется такой же идиотской, какой показалась бы банкнота достоинством в девять долларов.

– Вставайте, – сказал Макдоналд.

– Я бы с радостью. Только пусть девушки отвернутся. – За очаровательно улыбнулся. – Я знаю, что в наши дни это уже пережиток, но я ничего не могу поделать. Я от природы скромный.

* – Не будем переходить на личности, – сказал Эдди весело и невозмутимо, по крайней мере, так ему показалось, но внутри у него все оборвалось.

* – Ну вы же знаете, как это бывает, – пояснил Эдди. – Бывает, приспичит, всего тебя скрутит, а потом выясняется, что тревога ложная. Но кое-что у меня все-таки получилось. Я имею в виду, пару раз я как следует пернул. Если б минуту назад здесь зажгли спичку, то можно бы было запечь индейку ко Дню Благодарения.

* Эдди не прекращал им твердить, что не надо так психовать, что надо с людьми помягче, что он и сам в состоянии идти, но, когда он потом вспоминал об этом, ему показалось, что по дороге от трапа до входа в аэропорт ноги его только три или четыре раза коснулись пола «кишки».

* – А в Санта-Клауса ты веришь?

– А как же! Однажды в детстве я с ним даже сфотографировался. У меня есть снимок.

* – У тебя что, глюки? – спросил один из таможенников. – У тебя по стене каракатицы скачут, Эдди?

* – Почему ты все время оглядываешься? – полюбопытствовал очередной таможенник.

– Мне время от времени нужно противоядие.

– От чего?

– От твоей рожи.

* Машинально полил «цапли» (так Генри всегда называл хот-доги длиной в фут) горчицей и кетчупом и только потом вдруг вспомнил, что это не для него. Откуда он знает: может быть, Роланд не любит горчицу и кетчуп. Может быть, Роланд вегетарианец. Может быть, от такой пищи он вообще дух испустит.

* От изумления Эдди вытаращил глаза. Ему показалось, что они сейчас вывалятся из глазниц.

* Господь Бог выскакивает из табакерки и наяривает на скрипке, подумал Эдди, остолбенев.

* Только Роланд не мог понять, зачем нужен этот кокаин или любое другое запретное зелье в мире, где такое сильное средство, как сахар, настолько доступно и дешево.

* Даже представить себе невозможно, сколько служащих электронных компаний на всем Восточном побережье так и рвутся продать тебе совершенно секретное оборудование по смехотворно низкой цене. Эти catzzaroni (Джек Андолини называл их еще долбогребами из Силиконовой долины) буквально тебя донимали, чтобы ты только взял самое новейшее оборудование.

* Андолини так и не понял, что произошло. В его сознании все смешалось: и уверенность в том, что он сошел с ума, и мысль, что Эдди вколол в него что-то или пустил в лицо газ, и вера в то, что мстительный Бог его детства наконец-то устал от его злодеяний и, вырвав его из знакомого мира, поместил в это жуткое чистилище.

* Боже, не дай мне умереть таким голым и жаждущим дозы, взмолился Эдди, понимая прекрасно, что такая молитва не просто вопиющее богохульство, но еще и вопиющая нелепость.

* В фильмах люди часто убивают друг друга из ручного скорострельного оружия. В реальной жизни такое случается очень редко. А если случается, то только за первые три-четыре очереди (что мог бы, кстати, подтвердить и незадачливый Дарио, если бы только он мог теперь подтверждать).

* А что еще мы должны были есть? Грязь? Я подстрелил одного чипиздрика и приготовил из него конфетку.

* … он бросился в ванную и едва успел склониться над унитазом в коленопреклоненной позе кающегося грешника, как весь его ужин выплеснулся наружу.

* Это было какое-то сумасшествие. Так изъяснялась только «Бабочка» Маккуин, негритянка из одного комикса, которая окончательно рехнулась и вопила, как обезумевшая гагара.

* – Ну, – принялся объяснять Эдди, – за дверью номер один была фигня, но вполне терпимая, за дверью номер два – еще того гаже, так что теперь, вместо того чтобы все это послать, как нормальные люди, куда подальше, мы пойдем прямо вперед и поищем где-нибудь там дверь номер три. Если пойдет в том же духе, там за дверью, наверное, будет какая-нибудь симпатяшка вроде Годзиллы или Трехглавой Гидры. Но я оптимист, я все еще не теряю надежды обнаружить там пару кастрюлек из нержавеющей стали.

* – Скоро я оставлю тебя в упокое, – пообещала она. – Тебя и дружка твоего, засранца, вот только разделаю вас на кусочки обоих, валяйтесь потом по всему этому чертову пляжу. Вот так. А пока поберег бы ты лучше свою дыхалку. Толкать будет сподручнее. А то ты уже, бедненький, весь запыхался. Прямо пернешь сейчас с натуги.

– Зато ты балаболишь за нас двоих, – огрызнулся Эдди, тяжело дыша. – Уж ты-то вряд ли когда-нибудь пернешь с натуги.

– Не боись, беложопый, ух как я перну в твою дохлую харю!

* Он проснулся мгновенно, готовый ко всему. Может быть, это король омаров поднялся из морских глубин, дабы отомстить за своих убиенных детей, или какое-нибудь страшилище спустилось с гор.

* – Может, не надо было вчера вечером так обжираться, – огрызнулся Эдди, продолжая катить коляску. – От сладкого стоило бы отказаться. Я же предупреждал, что шоколадный торт – уже лишнее будет.

* Они повернулись на звук. Эдди почувствовал, как волосы у него на затылке попробовали встать дыбом. Только у них ничего не вышло. Простите меня, волосы, совершенно по-идиотски подумал он. Патлы я отрастил будь здоров.

Истошный вопль усилился, как будто орал какой-нибудь несчастный зверь, умирающий в жутких муках (хотя на самом-то деле этот кошмарный вопль скорее всего знаменовал собой удачное завершение брачных игр).

* Выбирай: либо ты сейчас же садишься в коляску, либо я ее складываю и запихиваю тебе в жопу.

* – Ну ладно, пусть вы нашли то, что искали, – сказал продавец, – но чего тут радоваться до усрачки, приятель. Я хочу сказать, это всего лишь пули.

* Толстяк Джонни Холден не просто все отрицал. Он ревел, как буйвол:

* Толстяк Джонни, вдруг сообразивший, что он единственный из всех присутствующих излагает историю, совсем не похожую на эту сказочку, которую только что рассказал ему легавый, нашедший его «магнум», тут же помрачнел.

* Он напоминал человека, который никак не может понять, как же так вышло, что его гороскоп на сегодня не предупредил его поберечься.

* Нацеленное дуло его казалось таким широким, что в него вполне поместилась бы космическая ракета.

* Толстяк Джонни теперь разревелся и отвернулся. Конечно, парень сказал, что не будет стрелять, но тут явно попахивает мафиозной разборкой. Работенка, выходит, нервная, а хоть бы какой был навар.

* Но потом зрение его прояснилось, и он понял, что сотворил этот придурочный: снял у легавых пистолеты и нацепил их себе на пояс. При костюме и галстуке это выглядело смехотворно, но толстяку Джонни почему-то было не до смеха.

* В свое время стрелок знавал колдунов, заклинателей и алхимиков. Одни были умными шарлатанами, другие – тупыми мошенниками, в которых могли поверить только еще более непробиваемые кретины (но в его мире всегда был избыток простофиль и дураков, так что эти мошенники вполне могли заработать себе на жизнь, а большинство из них даже преуспевали).

* Настоящие полезные снадобья были надежно сокрыты от посторонних глаз. Их выдавали только тем, кто предъявлял указ колдуна. В этом мире таких колдунов называли ВРАЧАМИ, и они писали свои магические формулы на листках бумаги, определяемых «мортоклопедией» как РЕЦЕПТЫ.

* – Я НЕ МОГУ ЕМУ ПОЗВОНИТЬ! – завопила она, и визгливый голос ее больно отдался у него в ухе. – ОН СО СВОИМ ДРУЖКОМ-ГОМИКОМ УМОТАЛ В ОТПУСК, И НИКТО МНЕ НЕ ГОВОРИТ КУДА!

* Он услышал, как вскрикнула женщина-покупательница, но подумал, что она просто обрадовалась, обнаружив ревлон в свободной продаже: ему пришлось пустить весь ревлон в свободную продажу, потому что этот иуда Долленц из конкурирующей аптеки на той же улице стал отбивать у него клиентуру, снизив цены.

* Роланд спокойно посмотрел на него, и что-то во взгляде его, как видно, заставило неудавшегося героя вспомнить об очень важном и срочном свидании, на которое он уже опаздывал, потому что он развернулся и, бросив на пол бесполезную рукоятку, присоединился к массовому исходу.

* – Что делать? – переспросил Кац. – Что делать? Спрятать часы под прилавок. Вот что! Ты их никогда не видел. – Он посмотрел на Ральфа. – И ты тоже.

– Не видел, сэр, – немедленно согласился Ральф. – Как только я получу свою долю с их продажи, я в жизни этих часов не видел.

* – Да? Хочешь обратно его получить? – медленно выговорил О'Мэра. По-другому у него просто не получалось. Голова раскалывалась. Сейчас ему больше всего хотелось найти этого мистера Очки-в-золотой-оправе и прибить его гвоздями к ближайшей стенке. Тупыми гвоздями. – Я слышал, у них там в Аттике сейчас как раз в моде такие пухленькие, как ты. Знаешь, как они там говорят, в тюряге? «Больше жопа, легче вставить».

* Умеешь водить этот экипаж? – спросил он у воющего и бубнящего создания по имени Джек Морт.

* – НУ ДАВАЙТЕ, МУДИЛЫ, – кричала она. – ДАВАЙТЕ-ДАВАЙТЕ. ТОЛЬКО ПОПРОБУЙТЕ К НИМ ПОДПОЛЗТИ! Я ВАМ ТАК СТРЕЛЬНУ, ЧТО ПУЧЕГЛАЗЫЕ ВАШИ ЗЕНКИ ПОВЫЛЕТЯТ ЧЕРЕЗ ЗАДНИЦУ!

* – Ты вообще знаешь, куда мы идем? – спросил Эдди.

– К Башне.

– А, ну да, – сказал Эдди. – Это знаешь, что это мне напоминает? Как какой-нибудь дурень из Техаса надумал съездить в городок Задницу Засвербило, что в штате Аляска, только карты дорог у него нет и что туда ходит, он тоже не знает.

Бесплодные земли (The Dark Tower III: The Waste Lands) (1991)

* Они оба частенько в два голоса напоминали Эдди о том, чем жертвует ради него старший брат, оберегая от пьяных водителей, всяких шизов и наркоманов и даже от злобных инопланетян из «летающих тарелок» и реактивных капсул, которые могут спуститься с небес, чтобы похитить и забрать с собой маленьких ребят вроде Эдди Дина. Так что не стоило лишний раз выводить Генри из себя, ибо ему и так приходилось несладко под грузом тяжкой ответственности.

* О Боже, по-моему, мне абзац, - прошептал Эдди.

* Может быть, из базуки и получилось бы, но уж из револьвера 45-го калибра вряд ли.

* Открыть пальбу прямо сейчас или все же попробовать смыться, причем нестись надо так, как будто тебе задницу облили скипидаром?

* Однажды, когда Эдди еще не увлекся своим героином так, чтобы все остальное напрочь перестало его интересовать, они с друзьями смотались в Нью-Джерси на концерт двух металлических групп – «Чумной нарыв» и «Жертвы радиации». Так вот, Эдди казалось, что грохот от «Чумного нарыва» был только чуточку громче, чем рев повторяющегося сообщения, доносящегося из нутра поверженного медведя.

* Может, это и к лучшему… а то каждый раз, когда я раскрываю пасть, я обязательно ляпаю что-то не то.

* В такие места тебя пустят только в том случае, если в твоем выдающемся котелке что-то действительно повредится. Так и случилось с моим малышом. Но он все равно очень старается, очень. Лучше всех плетет эти их гребаные корзины, как мне сказали.

* Если бы вы были любящими родителями, осознающими, что драгоценное ваше чадо вкушает в общей палате свой ленч в течение свободного часа, а не просто жует себе сандвич с тунцом в столовке, вы бы, наверное, тоже пребывали в блаженной уверенности, что в области среднего образования у нас все ОКЕЙ.

* Он проникновенно вещал о том, что школа очень рассчитывает на своих славных питомцев, он лично рассчитывает на них и их родители тоже на них рассчитывают. Он, правда, не упомянул в этой связи весь демократический мир, но дал однозначно понять, что так оно и есть.

* Господи, что за дерьмовая песня, - подумал Джейк, и ему вдруг пришло в голову, что отцу бы она понравилась.

* Уехал на год в Модесто погостить у тети с дядей… или в Швецию в рамках программы обмена учениками… или отправился на космическую орбиту чинить там спутник.

* Ученикам школы Пайпера не «нужно в туалет», они не «ходят в уборную» или, упаси Боже, «справляют нужду». Предполагается, что все пайперовские питомцы – создания столь совершенные, что просто не могут растрачивать себя на производство побочных продуктов в своем изысканном тихом и плавном скольжении по жизни. Время от времени кто-то из них спрашивает разрешения «на минуточку выйти», и это все.

* Тауэр что-то буркнул себе под нос… что-то подозрительно похожее на «у, бл...дь».

* Джейк открепил листок, открыв титульный лист поразительно оригинального и богатого образами сочинения.

* Папа сделал неслабый набег на мамины залежи валиума.

* - А ну, кто здесь со мной в кабине? – строго спросил машинист. – Тебе бы надо сходить к психиатру, машинист Боб, - пробормотал Джейк.

* Это, случайно, не ты налил воду в дизельный бак, машинист Боб? - спросил себя Джейк. – Зуб даю, это ты, старина.

* В кабине, понятно, сидел машинист Боб, тянул за веревку гудка и улыбался – счастья полные штаны.

* Он осторожно обошел старика (очень надеясь, что тому не придет в голову шлепнуть его напоследок клюкой по заднице – так, на счастье).

* - Я понимаю, что ты забыл лицо своего отца!

- Я тебя умоляю! Что за бред ты опять несешь?! Да меня, если хочешь знать, вообще не гребет мой папаша! – выкрикнул Эдди, впадая в истерику…

* Нам может понадобиться Детта Уокер. Она здесь? – Эта сучка всегда ошивается где-то поблизости, - сморщила нос Сюзанна… Они, эти демоны, никогда не упустят возможность потрахаться на халяву. Ты мне это хотел сказать?

* Если этому демону хочется перепихнуться, я покажу ему класс. Такой сладенькой девочки он в жизни еще не имел. Будет ему настоящий перепихон. На всю жизнь, голубчик, запомнит.

* Сзади Сюзанна опять закричала на демона, чтобы он не отлынивал и наяривал покруче, но, судя по голосу, сама она тоже уже выдыхалась.

* Кефлекс. Можешь не сомневаться, Джейк. Мы его раздобыли в Нью-Йорке, в старом добром Нью-Йорке, в аптеке, имеющей государственную лицензию. Роланд сожрал гору этих таблеток, и ничего с ним не стало, здоров, как конь. Да и внешне немного похож, не находишь?

* В данный момент, если верить часам, было 40.62 среды, четверга и субботы в марте и декабре одновременно.

* А кто такой этот Дзэн Буддист? Такой же умный, как я?

* Я иду с тобой к Башне, потому что я сам так хочу. Мы все идем, потому что сами хотим идти. Если сегодня ты тихо откинешь копыта во сне, мы тебя похороним и пойдем дальше.

* Со мной справиться – «дел на плевок», как сказал бы наш Эдди. – Это «плевое дело», старый ты пень, - поправил его Эдди.

* Вот тебе тоже загадка: «Что сначала лежит, а потом встает. Сначала белое, а потом краснеет. Чем больше становится, соком налившим, тем милее оно старушкам?» Эдди разразился безумным хохотом. – Член! – выкрикнул он сквозь смех. - Фу, Роланд, как грубо! Но мне нравится!

* На мгновение Эдди закрыл глаза. Ты здесь не застрянешь. Ты здесь не застрянешь. Я… я тебе запрещаю. Если тебе обязательно нужно на что-то смотреть, смотри лучше на эту длинную образину по имени Роланд.

* Эдди взялся покрепче за ремень ранца, моля Бога, чтобы ранец не оказался прикупленным на какой-нибудь дешевой распродаже.

* Очередной порыв ветра сорвал шляпу с его головы и швырнул ее в лицо Сюзанне, которая схватила ее и натянула стрелку на голову по самые уши, отчего Роланд стал похож на полоумного дремучего фермера.

* Лысый «жокей» запустил в них тяжелым, явно самопальным копьем, которое начинало свою «карьеру» скорее всего, в качестве ножки стола.

* - Не стоило вам убивать Уинстона, миссис… у него сегодня день рождения… был. – Вот и сидел бы он дома и кушал праздничный тортик, - ответил Эдди. – А что, по-твоему, собирался со мной сделать Уинстон, когда метнул свое долбаное копье? – полюбопытствовал Эдди. – Подровнять мне прическу?

* Остальные смотрели на Эдди с Сюзанной в полном недоумении: наверное, с таким выражением взирала бы группа новообращенных фанатиков-христиан на предприимчивых прохиндеев, предложивших им взять в аренду Ковчег завета и переделать его под общественный туалет.

* По сравнению с этим Большой Центральный выглядит как занюханный полустанок в деревне Глубокая Задница, штат Небраска. – Ты настоящий поэт, мой милый, – сухо прокомментировала Сюзанна.

* Там прямо по курсу яма, - сообщил он. – С таким, правда, голосом, как у тебя, было бы лучше для всех, если бы ты туда провалился ко всем чертям, но Тик-Так не одобрил бы этого, да.

* Только у судей может быть такой вид: умудренный и сволочной одновременно… уж кому, как не мне, это знать! Нет ни одной приличной рожи. Такие, как эти, безногому крабу и костыля-то не подадут.

* У Сюзанны в буквальном смысле отвисла челюсть. На ее лице застыло ошеломленное выражение богобоязненной женушки, которая только что услыхала, как ее дорогой муженек богохульствует в Божьем храме.

* - Могу чем угодно поклясться, чтоб мне провалиться. – Ага, - лениво заметил Тик-Так, - с такой жирной задницей, как у тебя, провалиться недолго.

* ПРИХОДИЛ ТУТ ОДИН УМНИК. ПЫТАЛСЯ МЕНЯ ОБЖУЛИТЬ. ЗНАЕШЬ, что с ним стало? Обрел свой последний приют на дне Сенда, обув перед этим новенькую пару белых тапочек.

* - Огонь между стенами! – завопил он с порога. Охваченный паникой, он, похоже, не сообразил, что ни Роланд, ни Джейк никаким боком не входят в его жалкий подземный ка-тет.

* А есть что-нибудь из «Зи-Зи-Топ»? – уныло осведомился Эдди.

* Он еще и не на такое способен. Не зря же его называли Бешеным Псом из Гилеада. - ТЕБЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК НАЗЫВАЛИ, РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА?

* - Наверное, он был великим отгадчиком, - заметил Блейн уважительно, - жаль, что его здесь нет. – Ты как будто мои мысли читаешь, - подумал Роланд.

* Боги не любят мотов. Боги накажут не сразу, но рано или поздно за все придется платить… И чем позднее наступит час расплаты, тем выше будет цена.

* И перед тем, как все образуется, сначала станет еще хуже.

* Ходить в обход – дурная привычка. Втянуться легко, но зато потом трудно избавиться. Идти напрямик всегда лучше, если, конечно, нет явных причин для того, чтобы этого не делать.

Колдун и кристалл (The Dark Tower IV: Wizard and Glass) (1997)

* … все так же самодовольно продолжил Блейн. Джейк подумал, что Блейн отлично прижился бы в школе Пайпера.

* ВИДЕОСЕНСОРЫ ПОКАЗЫВАЮТ, ЧТО КНИЖКА ТВОЯ ЗАКОНЧИЛАСЬ. ОНА, ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ, НЕ ТАК ХОРОША, КАК Я НАДЕЯЛСЯ.

- Все горазды критиковать, - бросила Сюзанна.

* - Ты его злишь, - скорбно заметил Маленький Блейн.

- Отвали, недоносок, - беззлобно бросил Эдди.

* Вставлять патроны в уши, подумал Эдди. Мама бы обделалась.

* Мужчины! Она не могла понять, почему так много женщин их боится. Разве боги не создали их с наиболее уязвимой частью организма, болтающейся между ног, как кишка, которой не хватило места в животе? Ударь их туда, и они свернутся в спираль. Поласкай их там, и у них растают мозги.

* Двадцать минут спустя Быстрый, освобожденный от ноши и стреноженный, щипал травку вместе с Оленьей Шкурой и Банным Листом (Катберт даже лошадь не мог назвать по-человечески).

* Их папашки, возможно, сердятся на них, пока они живы, но думаю, к мертвым воспылают самой нежной любовью. Так уж устроены отцы.

* Какой же я слепец, - печально вздохнул Катберт. – Вот к чему приводит тяжелое детство.

* Теперь меня можно бить по голове и отсылать в пустошь на конце тропы, подумала Красотуля, потому что я увидела все, что мне суждено увидеть.

* С удовольствием, примите мои извинения, Сюзан, дело в том, что мои мозги и память, осознав, что сегодня воскресенье, взялись за руки и отправились отдохнуть, убежали, можно сказать, временно оставив меня без царя в голове.

* Наиболее эффективным средством для развязывания языка женщинам определенного возраста и темперамента является чай.

* Риа вновь села, с достоинством дохлой рыбы оглядела хохочущие рожи.

* - Только что-то, не все? – сухо осведомился Роланд.

- Слушай, почему бы тебе не задать этот вопрос следующему свихнувшемуся поезду, на котором нам доведется ехать?

* Я покинул знакомых мне мир, чтобы посмотреть, как мальчишка обувает приблудную псину. Застрели меня, Роланд, прежде чем я расплачусь.

* Разбитые сердца склеиваются вновь, и ничего ужаснее не может выпасть на долю человека.

* Данное кому-то слово можно взять обратно, а любой договор отменить. Ибо нет ничего невозможного.

* Из любой ситуации есть 3 выхода. Ты можешь принять решение что-то сделать, можешь принять решение ничего не делать. А можешь принять решение не принимать никакого решения. Последнее – выбор слабого и дурака.

* Настоящая любовь скучна. Скучна, как любой другой тяжелый наркотик, к которому развивается привыкание. И как любой тяжелый наркотик, к которому развивается привыкание, настоящая первая любовь опасна.

Волки Кальи (The Dark Tower V: Wolves of the Calla) (2003)

* Джейк пожал плечами. Нравилось ему это или нет (по большей части нет), он был сыном Элмера Чемберза. Элмер Чемберз никоим образом не мог считаться хорошим парнем, Роланд никогда не назвал бы его частью Белизны, и его коллеги, менеджеры национальных телевизионных каналов знали, что в устранении конкурентов с ним мало кто мог тягаться. «Большой охотник за гробами Тивилендии», - подумал Джейк. Элмер Чемберз обычно играл по своим правилам, и справедливость в их перечне не значилась. А он, Джейк, был сыном Элмера и не забыл лица своего отца, хотя временами об этом сожалел.

* Он уже понял, что их не убедить, обладай он даже голосом ангела.

* Разве мог Роланд отступиться от Башни? С тем же успехом можно было попросить его убить прирученного Джейком путаника, освежевать и зажарить к ужину.

* «Слава Богу, нас никто не может увидеть», - подумал Джейк, а потом решил, что, может, и зря. Если бы люди их видели, то к полудню они разбогатели на поданной милостыни.

* - Само собой, - ответил Бьонди, потом подумал, голосу недостает энтузиазма. – Да! Конечно!

* Детта плевать хотела на достойного парня (или девушку). Риа с Кооса раскрыла бы Детте объятия. Признав в ней свою сестру.

* … голосом он более не напоминал добродушного, но довольно-таки глуповатого дядюшку, который верит всему, о чем пишут в таблоидах,- и в существование мальчика-аллигатора, и в то, что Элвис Пресли припеваючи живет в Буэнос-Айресе.

* - Продолжай, чужестранец! – крикнул кто-то. – Ты говоришь хорошо. «Правда? – подумал Эдди. – Для меня это новость, дружище».

* Детей вывели к ним, как солдат – к приехавшему с инспекцией генералу.

* После 15-го мы лишь обнаружим, что Балазар убедил Тауэра продать пустырь, так что мы останемся с деньгами в сумке, большим пальцем в заднице и глупой улыбкой на лице… Опять все помолчали, должно быть, каждый рисовал себе этот очень уж живой образ, …

* Эдди узнал инструменты у них в руках, и хотя мандолины и банджо говорили за то, что музыка скорее всего будет дерьмовой, само присутствие музыкантов успокаивало. На жертвоприношения оркестры не приглашают, не так ли? Разве что барабанщика или двух, чтобы завести зрителей.

* Эдди Дин из Нью-Йорка. Сын Уэнделла, - начал он, подумав при этом: «Так, во всяком случае, всегда говорила мамаша».

* Слышались крики: «Спасибо тебе, сэй», «Говори, сэй», «Слушайте его, слушайте его внимательно». Даже оркестр счел нужным вмешаться, сыграв что-то громкое и энергичное.

* Эдди рассмеялся. Сам понимал, что говорит как круглый идиот, человек, которому нельзя доверить держать собственный конец, когда возникает необходимость отлить, не говоря уже об оружии.

* Сюзанна взяла за одну руку Эдди. Джейк – за другую. Все четверо поклонились, как какая-нибудь рок-группа после удачно исполненной песни, и аплодисменты усилились.

* Эдди, воспитанный братом и его друзьями на зернах мудрости вроде «Почему бы тебе не отсосать у меня, как делает твоя сестра?» и «Я трахнул твою мамашу, и она очень даже ничего», не говоря уже о наиболее популярном «Меня тошнит, когда я смотрю на тебя», дипломатом себя не считал, но при этом полагал, что успешно справляется со своей миссией. Только общение с Телфордом далось ему нелегко, но оркестр, музыканты, я говорю спасибо вам, заглушил его.

* Эдди улыбнулся и вновь промолчал, надеясь, что Телфорд найдет другую тему для разговора. Более того, надеясь, что тот просто отвалит. Не сложилось. Говнюки – они прилипчивые, это, можно сказать, закон природы.

* Если ты и затаил на него зло, забудь об этом. Когда мы разберемся с Волками, можешь затолкать его в горящий камин или сбросить с крыши, я разрешаю. Но пока держи свои обиды при себе.

* Если вы хотите что-то выудить из старика, я советую поговорить с ним после ужина. После того как он поест и выпьет полпинты грэфа, у него часто наступает просветление. И постарайся, чтобы твоя жена сидела рядом, чтобы он мог таращиться на нее. Полагаю, будь он помоложе, он бы не только таращился.

* При других обстоятельствах она могла бы сказать что-то едкое, что, мол, никак не видит себя походной женой Роланда, согревающей его старые кости холодной ночью, однако в это утро было не до шуток, и выражение его лица ясно говорило об этом.

* Я должна отметить, господа, что с того времени, как я покинула Америку, вы, похоже, не добились особого прогресса в мирном сосуществовании людей с разным цветом кожи. – Меня за это винить нельзя, - ответил Джейк. – Я еще учился в школе. – А я наркоманил, - добавил Эдди.

* Роланд решил, что с него хватит. Теперь боль добралась и до зубов. Эдди продолжал о чем-то говорить с Тауэром, но Роланд чувствовал, что на этом надо ставить точку, даже если Тауэр и делился с Эдди секретами мироздания.

* Телфорд и Тук недоуменно оглядывались, будто люди, заснувшие в своих кроватях, а проснувшиеся в дурдоме.

* Прежде чем Эдди успел ответить, сильнейший удар потряс будку-туалет. Она даже сдвинулась вправо, открыв край выгребной ямы. – Это Энди, воспользовался короткой паузой Эдди. – Я думаю, что-то у него не сложилось с гороскопом, вот он и… - ВЫ МЕРЗАВЦЫ! – Таким голосом Энди еще не говорил.

* Если четверо здоровых мужчин не смогут поймать одну безногую женщину, нам пора побросать оружие в пропасть и переквалифицироваться в фермеры.

* Каллагэн думает: будь это фильм, сейчас бы прибыла кавалерия. Или копы или гребаный Шерлок Холмс в машине времени Герберта Уэллса… Но к нему на помощь не прибывают ни Джеймс Бонд, ни Пери Мейсон, ни Тревис Макги, ни Эркюль Пуаро, ми мисс гребаная Марпл.

* Каллагэн готов вписать их в первые строчки списка получателей рождественских открыток.

* У Лени, понятное дело, уже ничего не стоит. Остаток этого вечера эрекция и член Лени, похоже, решили провести врозь.

* Жадность даже в благом деле остается жадностью.

* Только великий человек может совершить великую ошибку.

* Что же касается Роланда. Извини, босс, но в нашем мире ты чувствуешь себя не в своей тарелке. Ты… э… у тебя проблемы с произношением.

* Бьонди повалился на пол как мешок с почтовой корреспонденцией, глаза закатились, губы разошлись, как у младенца, ждущего, когда его накормят.

* Первой пришла мысль не «Слава тебе, Господи!», но «эти – плохиши, а новенький еще хуже».

* И не пытайся изображать тупицу. Ты далеко не так глуп, за исключением ошибки с выбором работодателя.

* Зачем им убивать такого труса как ты? Они просто отправят тебя на запад, в компанию к тем, кто забыл лица своих отцов.

* Не на койках. Они видны на мониторе и едва ли ему удастся прикинуться скелетом.

* Время – лицо на воде.

* Возможно – это единственное слово из тысячи букв.

* Когда мы говорим: «До свидания», - и нам говорят: «До свидания», - эти слова означают, что мы еще живы.

*Ложь видна в глазах.

* Одноглазый человек видит все плоским. Требуются два глаза, разведенные друг от друга, чтобы видеть вещи таковыми, каковы они в реальной жизни.

Песнь Сюзанны (The Dark Tower VI: Song of Susannah) (2004)

* Злость – самая бесполезная из эмоций. Разрушает мозг и вредит сердцу.

* Язык присох к небу и отказывался опуститься. Однако к глазам никаких претензий она предъявить не могла.

* Сюзанна изумленно наблюдала за этим феноменом. Так много людей она заставила плакать только однажды, когда в двенадцать лет сыграла на скрипке (первый и последний раз).

* И одного из бандитов Эдди узнал, узнал очень хорошо… - Эй, Большой Нос! – крикнул Эдди (похоже, кричал так всякий раз, встречая этого представителя болотной живности).

* Он все больше утверждался во мнении, что на кресте закончил бы свой путь старина Пилат, а не Иисус, будь Эрл Харриган в команде последнего.

* - Он – помесь, в – голосе Джейка слышалась тревога, - и не любит незнакомцев.

Ыш продемонстрировал нелюбовь и недоверие к незнакомцам, подняв голову к руке Харригана и прижав уши, чтобы увеличить поверхность, которую тот мог погладить.

* Из всех чудес и ужасов (к последним относились и два доллара, взимаемые за посадку в такси), с которыми ему довелось столкнуться за короткое пребывание в Нью-Йорке, этот автомат изумлял, пожалуй, больше всего.

Тёмная Башня (The Dark Tower VII: The Dark Tower) (2004)

* Самообман – не более чем замаскированная гордость.

* - Иногда мне кажется, что нам жилось бы гораздо лучше, - подал голос Эдди, - если бы все люди, желающие добра, забились бы в какие-нибудь норы, да там и сдохли.

* Бог из машины (который на самом деле был писателем) терпеливо работал, чтобы сохранить персонажей живыми и не заканчивать текст фразой, которая определенно не вызвала бы восторга читателей: «Вот так ка-тет полег на Иерихонском холме, и плохиши победили, правь, Дискордия, уж извините, в следующий раз получится лучше (что за следующий раз, ха-ха). КОНЕЦ.

* Роботы нравились Сюзанне прежде всего тем, что, по ее разумению, большинство из них не могли держать камня за пазухой.

* Если честно, его несколько смущало удивительное сходство Найджела с неким роботом-посыльным из Кальи Брин Стержис. Вот уж у кого за пазухой лежал целый валун.

* И создавалось впечатление, что на лице застыло любопытство, словно умер Найджел в тот самый момент, когда собрался задать важный вопрос: «В чем смысл жизни?» или, возможно, «Кто пописал в рыбный суп миссис Мерфи?» Так или иначе, но его короткая карьера ловца крыс и ушастиков-путаников завершилась.

* Любое утверждение, начинающееся словами «По правде говоря…», заведомо лживо.

* Он лысел, а нос-свекла выдавал ветерана питейного дела.

* Человек, который не может поделиться привычкой с другим, должен от нее отказаться.

* Только смелые, счастливые и хорошие доживают до восьмидесяти.

* «Никогда» - то самое слово, которое слушает Бог, если хочет посмеяться.

* «ИХ» прыгнул вперед, затем остановился. К счастью, он ездил по дорогам западного Мэна с середины 60-х, поэтому все ограничилось скромным прыжком состарившейся кобылы, а не молодого, полного сил жеребца.

* Ни один писатель не может быть Ганом… ни художник, ни скульптор, ни сочи-нитель музыки. Мы – кас-ка Гана, пророки Гана или певцы Гана.

* Время воровато, и едва ли не первым оно крадет чувство юмора.

* Сюзанна Дин хочет, чтобы Роланд вернулся в ее жизнь ничуть не больше младенца, мечтающего, чтобы в его бутылочку с молоком добавили крысиного яда.

* Некоторые органы человека напрочь лишены совести.

* Лжецы везде видят себе подобных.

* Хлопот от него, как от козла, жующего брюки.

* Если какое-то чувство и служит нам машиной времени, так это обоняние.

* Те, кто не извлекает уроков из прошлого, обречены повторять его.