Часть 2.
Долгая прогулка (The Long Walk) (1979)
* Янник, номер 98, намеренно громко обсуждал с Уайменом, 97-м, генеалогическое древо каждого из солдат, едущих в фургоне. Оба сошлись на том, что состоит оно в основном из грязных цветных нечесаных подонков.
Куджо (Cujo) (1981)
* Тетя Эвви считалась старейшей женщиной Касл-Рока с тех пор, как столетний Арнольд Хиберт, который под конец впал в маразм и беседовать с ним было все равно что с пустой жестянкой из-под кошачьего супа.
* После этого он откусил печенье и на лице его появлялось выражение, чрезвычайно напоминающее первый оргазм подростка.
* В магазине господствовал громадный железный бак, в котором Стив варил лак, размер бака позволял сварить в нем целую конгенерацию миссионеров.
Дорожные работы (Roadwork) (1981)
* Извещение от страховой компании с завлекательным предложением запросто разбогатеть на восемьдесят тысяч долларов; для этого требовалось всего-навсего откинуть копыта.
* Загорелый дочерна спасатель сидел на белоснежной вышке, плавки его столь гордо топорщились спереди, словно внушительные размеры причиндалов считались непременным атрибутом профессии, и спасатель как бы заверял пляжников – у меня все в порядке, я вас не подведу.
* За такие деньги можно отыскать родственников где угодно, даже в бомбейской канализации.
* Он и сам не раз, упившись вусмерть, бродил по подобным вечеринкам, забалдевший, как Алиса в Зазеркалье.
* Он примерно так же удивился бы, узнав, что Иисус Христос опустился с небес и увез Ричарда Никсона в рай на огненной колеснице.
* Слава Богу, мой парень по сексуальной озабоченности соответствует кусту можжевельника.
* Все места будут для вас одинаковыми, пока вы не изменитесь.
* Новости сродни полицейским – когда надо, их никогда не бывает.
Четыре сезона (Different Seasons) (1982)
«Рита Хэйуорт, или побег из Шоушенка».
Если вы находитесь в Новой Англии, где люди не склонны доверять свои деньги человеку, если он не стар, не лыс, не готов завтра протянуть ноги.
* В тюрьме каждый считает себя невинным. И все находящиеся здесь – жертвы обстоятельств, чертовского невезения, некомпетентных следователей, бессердечных прокуроров, дубоголовых полицейских и так далее и тому подобное. Мне кажется, большинство здешних обитателей – люди третьего сорта, и самое большое их «чертовское невезение» заключается в том, что их мама вовремя не сделала аборт.
* Конечно, сама мысль о том, чтобы с помощью этого орудия устроить побег, была нелепой. Это заняло бы шесть сотен лет, не меньше.
* Сегодня он выглядел неловким и смущенным, будто просил меня доставить ему троянского коня или … одну из этих резиновых или кожаных штучек, которые продаются в соответствующих магазинах и, судя по журнальной рекламе, «скрасят ваше одиночество и доставят массу наслаждения».
* Для Байрона Хедли ответ всегда будет одинаков: стакан полупустой. Во веки веков аминь. Если вы предложите ему стаканчик превосходного апельсинового сока, он скажет, что мечтал об уксусе. Если вы похвалите верность его жены, он ответит, что неудивительно: на эту уродину никто и не польстится.
* Он замолчал и погрузился в тягостные раздумья о неприятностях, которые выпали ему на долю из-за того, что он имел несчастье получить 35 тысяч наследства.
* Редкостным ублюдком был старина Мерт. Надеюсь, он умер от рака в какой-нибудь забытой Богом дыре, где неизвестен морфий.
* Даже полупрезрительное, полуизумленное выражение лица Хедли, будто он наблюдал пьющих пиво обезьян, никому не могло испортить настроение.
* Как обычно, государство в своем милосердии позволило ему выйти на свободу только тогда, когда любой шанс влиться в общество остался для него далеко позади.
* При виде этой сентенции у большинства из нас пробегал мороз по коже. Мы чувствовали себя так, будто пришествие уже началось, и не будет нам спасения, и возопим мы к небесам, и станем искать смерти и не найдем ее.
* Возможно, моя физиономия и не покажется вам слишком красивой, но она мне дорога, и я очень не хотел, чтобы этот тип видоизменил ее в припадке ярости.
* И у меня есть сильное подозрение, что земля в цветочных горшках в тот день осталась сухой, а все, что Честер в тот день натирал, - это собственное грязное ухо о замочную скважину.
* Это был охранник Рори Тремонт, бедняга, который явно не стоял в очереди, когда Господь раздавал мозги. Возможно, ему пригрезилось, что он получит бронзовую звезду или нечто в этом роде.
Способный ученик»
Вот он ждет автобус на Девон-авеню, под мышкой зонтик, подбородок вздернут – ни дать ни взять премьер-министр в зените славы.
* Да это все равно как если обанкротилось «Шевроле» или «Макдоналдс» стал бы продавать икру и трюфели вместо сандвичей.
* Одна неудача следует за другой, как кобели за сучкой.
* Метод дыхания Рождение – удивительная вещь. Но оно слишком грубо, чтобы быть прекрасным.
«Тело»
* Санитарам он пожаловался, что несмотря на заверения военных властей, в районе все еще полным-полно немецких снайперов, поэтому необходимо держать ухо востро. Те многозначительно переглянулись, и один из них спросил, сможет ли рядовой Душан продержаться до подхода подкрепления, поскольку раненого ребенка необходимо срочно доставить в госпиталь. Отец Тедди пообещал держаться до последнего, отдал честь, санитары ответили тем же, и скорая помощь умчалась, а через пару минут явилось «подкрепление» - патрульная машина полиции штата.
* Верн, однако, отказывался этому верить, хоть и ненавидел Билли примерно так же, как арабы ненавидят евреев, и, вероятно, будь он председателем суда присяжных, то с удовольствием приговорил бы братца к смертной казни, если бы тот попался на мелкой краже в супермаркете.
* Пока еще ни разу их на этом не поймали, но Верн надеялся, что рано или поздно Билли попадет-таки в тюрягу. С каким огромным удовольствием он стал бы навещать любимого брата по воскресеньям вместо того, чтобы ежедневно видеть его рожу!
* Согласно учебникам психологии я должен был либо возненавидеть старшего брата до потери пульса, либо сделать из него кумира…
* Чего ты ржешь, как сивый мерин после случки?
* Он проглатывал страницу за страницей, при этом глаза у него были как полтинники, пот струился по физиономии, а в голове, похоже, грохотала канонада. Мне, конечно, льстил такой читательский восторг, но в то же время я стал опасаться, не свихнется ли Тедди окончательно от моего Ле-Дио.
* Был он одного с нами возраста, весил фунтов так 180, а величали его не иначе как Хоган Задница и шпыняли, кто как только мог. Физиономии моих слушателей тут же отразили искреннее сочувствие к третируемой всеми Заднице, хотя, уверен, если бы подобный тип вдруг появился в Касл-Роке, все мы, в том числе и я, издевались бы над ним до полного беспредела.
* При мысли о деньгах, которые он может потерять, в голове у Билла помутилось, и он удвоил усилия. Но если Трейвис их удвоил, то Задница утроил.
* Какого-то парня в джинсах вытошнило прямо на пробегавшего мимо совершенно ошалевшего пекинеса, и бедная псина чуть не захлебнулась… Джерри Мейлинг, явившийся понаблюдать за новым триумфом своего механика, решил убраться подобру-поздорову из этого дурдома, но не успел он отбежать и 15 ярдов, как поскользнулся и плюхнулся в теплую, вонючую лужу, после чего сдержаться уже не мог. Ему оставалось лишь поблагодарить Бога за то, что надоумил его надеть в тот вечер рабочий комбинезон.
* Хоган Задница наблюдал за этим пандемониумом с чувством глубокого удовлетворения и законной гордости. Никогда ему еще не было так хорошо, так покойно на душе…
* - Что?! – возмущенно протянул Верн с таким разочарованно-обиженным видом, будто ему вместо обещанной ватрушки подсунули лягушку.
* Меня всего трясло, будто от холода, хотя жара стояла невыносимая. Сдирая пиявок с груди и рук, я всеми силами старался удержаться и не зареветь белугой.
* У любви есть зубы, и она кусается, наносит раны, которые не заживают никогда, и никакими словами невозможно заставить эти раны затянуться. Когда заживают раны от любви, сама любовь уже мертва.
Бегущий человек (The Running Man) (1982)
* Ему дали коробочку кукурузных хлопьев, миску жареной картошки, шматок яичницы, гренок, холодный и твердый, как мраморное надгробие.
* Сидела она за столом в нише, так заставленной горшками с комнатными растениями, что казалось, будто она выглядывает из окопа где-нибудь в Эквадоре.
* Если коп спрашивал стукача о Моули Джеригане, ему отвечали, что Моули уже впадает в старческий маразм и приторговывает по мелочам левым товаром.
* В среде порока нет места революционным настроениям.
* Он попытался изобразить сальную улыбку, а когда почувствовал, что получается, улыбнулся еще шире. Портье узнал ее мгновенно (вероятно, потому что не раз видел нечто подобное на отражении собственной физиономии).
* Убьешь меня – он заставит тебя на...рать в башмак и сожрать собственное дерьмо.
* … глянул на Ричардса, ну прямо вампир в каком-то старом фильме ужасов, которому показали крест.
Кристина (Christine) (1983)
* Вскоре музыка оборвалась, и в кухню, шаркая шлепанцами, вошел Майкл. Он выглядел так, словно умер его лучший друг.
* Мы уберем ее очень быстро. Так быстро, что вы подумаете, что у вас была галлюцинация.
* Кака-бяка? – переспросил Эрни. – Умно, ничего не скажешь. Твоя мама, наверное, философ?
*Детка, - произнес он своим скрипучим голосом, - если это ты продал ему такой кусок дерьма, то тебе должно быть стыдно за себя.
* Я бы хотел сейчас очутиться в каком-нибудь другом месте – хоть в банке, где мне почему-то объявили о закрытии моего счета, или перед платным туалетом, страдая от поноса и не имея ни одного цента в кармане.
*- Похоже, ты увидел настоящий фильм ужасов, - с трудом выговорила Эллани. – Дэннис, что это было?
- Мне приснилось, что ты вышла замуж за Милтона Дода и он поселился в нашем доме, - ответил я.
* Если бы Ролланд Д. Лебэй знал, что Эрни Каннингейм окажется единственным человеком, кто прольет слезы во время его краткой траурной церемонии на малоизвестном кладбище в Западной Пенсильвании, то он бы на пятьдесят баксов сбавил цена свой дерьмовый автомобиль.
* Гараж, вытянувшийся вдоль длинной вереницы искореженных автомобилей, был так же привлекателен при дневном свете, как и в тот вечер, когда мы привезли Кристину, - он обладал всем очарованием дохлой крысы.
* Ты врешь, сука! – драматически вскричал Реппертон.
* - Любовь беспощадна и ненасытна. – Чем же она питается? – Дружбой.
* Как только у родителей рождаются дети, так они сразу понимают, что должны умереть. Когда у тебя появляется ребенок, ты смотришь на него как на свое надгробие.
Кладбище домашних животных (Pet Sematary) (1983)
* Гэдж недовольно захныкал. Хотя разобрать было трудно – слышалось только «Гэдж», «бибика» и «элли-бус», - он, без сомнения, требовал, чтобы Элли осталась. Ему она нужнее, чем дошкольному образованию.
* Он заколебался, не скажет ли она Рэчел о своем открытии, но потом успокоился. Представив только, как Мисси шепотом сообщает мужу о странных сексуальных играх Кридов, которые подразумевают посыпание постели грязью и хвоей.
* Так что это за шутка, Лу? Ты смеялся, как привидение.
* Целый день ешь и торчишь перед телевизором, в 7 часов уже тянет ко сну, а наутро такое чувство, будто у тебя в голове пляшет толпа ковбоев, причем на лошадях.
* Голдмэн предложил Луису убираться и сказал, что, если он еще раз ступит на порог, его выкинут как собаку. Луис в ответ посоветовал ему засунуть чековую книжку себе в задницу. Голдмэн возразил, что в его заднице больше ума, чем в голове у Луиса Крида. Луис, сказал, что тем не менее пусть он засунет туда же золотую карту «Америкэн экспресс».
* Никаких мелодрам («с этой минуты у меня больше нет дочери») не было: Ирвин Голдмэн, вероятно, смог бы перенести замужество дочери даже за Чудовищем Черной лагуны.
* Рэчел рассказала семейные новости, которые слабо интересовали Луиса, хотя он почувствовал некоторое удовлетворение от известия, что ее отец быстро лысеет.
* Этот корм был нам нужен, как корове классная доска…
* Неделю назад Элли принесла из садика потрясающее разоблачение: оказывается, роль Санта-Клауса выполняют родители. Эту мысль подкрепил и вид весьма захудалого Санта, которого Элли несколько дней назад увидела в кафе-мороженое в Бангоре, где он со съехавшей набок бородой апатично жевал чизбургер.
* Кошки – гангстеры животного мира, живущие вне закона и так же умирающие.
* Земля тверже человеческого сердца. Человек растит, что он может… и пожинает плоды.
* Спираль самый древний в мире знак власти, самый древний символ моста, соединяющего мир с Великой Бездной.
* Наверное, не существует пределов ужаса, который может испытать человек.
* В самых пугающих событиях присутствует доля абсурдности. Наконец, они просто начинают вызывать смех.
* Женщины не могут хранить тайны, но ни одна из них не разболтает то, что у нее на сердце.
Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) (1983)
* Что же касается мирских дел, то в эти дни Крис Райтсон, главный пьяница в Таркерз-Милз, начинает Большой Весенний Запой.
Талисман (The Talisman) — в соавторстве с Питером Страубом (1984)
* В ней молодой человек оказывался в воздухе на высоте десяти тысяч метров и парил там как ни в чем не бывало, невозмутимый, словно огурец на грядке.
* Ну, значит, просто вышла погулять.
Да, как же, позаниматься физкультурой. Или, может быть, Лили Кевинью вдруг решила стать чемпионкой по гимнастике? Сейчас она расставила снаряды по всему пляжу и усиленно готовится к следующей Олимпиаде.
*— Это такая дыра! Место, где едят то, что валяется под ногами. Не деревня, а свинарник. Пьют пиво и закусывают стаканом, что-то типа этого.
* Если у тебя есть деньги, то я продам тебе свое мясо и даже помолюсь за тебя Господу. Но если у тебя их нет, тогда уноси отсюда подальше свою тупую баранью морду и иди к черту!
* У портье было такое выражение лица, будто он пытается вспомнить столицу Северной Каролины или важнейший продукт экспорта Республики Перу.
* Слоут попробовал уладить с китайцами этот вопрос, но как только до них дошло, что он говорит об увеличении платы, они внезапно утратили способность говорить и понимать по-английски.
* Нельзя отводить протянутую руку даже своего злейшего врага. Ты можешь убить его потом, если будет нужно, но сначала ты должен пожать ему руки.
* Любая серьезная проблема воспитывает благоразумие.
* Голося, Волк выбежал на дорогу, по которой разбрелась добрая половина его стада, оглядываясь вокруг с выражением немого удивления, будто вопрошая, куда, собственно, подевалась вся трава.
* Он выглядел изумленным, словно Джек задал вопрос наподобие: Волк, ты застегиваешь штаны после того, как сходишь по нужде?
* Ты не владеешь вещью, если не можешь ее отдать.
Худеющий (Thinner) (1984)
* На радостях он выглядел так, словно его пыльным мешком по голове огрели.
* Утром в среду Халлек стал еретиком. Он стал чернее сектантов «черной мессы», поскольку вроде этих поклонников дьявола сознательно перевернул все вверх тормашками.
* Но когда я видел его за обедом, он едва прикасался к еде, ел как птичка. Может, правда, он тайком в сортире наверстывает. Но не думаю. У него и рожа-то вечно какая-то голодная.
* Халлек бросил испуганный взгляд на спальню, чтобы убедиться, что Майкл Хустон или его версия в виде скелета не присутствует в комнате.
* Он не провозгласил: «Могуществом, коим наделен я, проклинаю тебя, и да утратишь ты от 6 до 9 фунтов в неделю веса твоего, пока не подохнешь. Не произносил заклинаний «Ини-миничил-бини», скоро тебе понадобится новый пояс «Ник».
* Большой аккуратности мне не требовалось, да и «калашников» не для такой работы. Все равно что топором удалять аппендицит.
* Он бежал прочь с грацией слепого эпилептика, у которого случился сердечный припадок.
* В этом месте правда и Билли Халлек разошлись в разные стороны.
* Нет абсолютно правых и абсолютно неправых. Существует серый туманный переход от одного к другому, где-то темнее, где-то светлее.
* Я верю в то, что вижу. Большинство людей не верят в то, что видят. Определением полного мудака я считаю, когда кто-то не верит в то, что видит.
Команда скелетов (Skeleton Crew) (1985)
Нона
* В богатой стране красота дешево стоит.
Баллада о гибкой пуле
* Безумие – гибкая пуля, которая попадает в мозг.
Протока
* Поют ли мертвые? Любят ли они?... Ответ положительный на оба вопроса.
* Джордж Динсмор ушел в трехнедельный запой, поговаривали, что запой финансировал тот, кто знал, что Джордж получит страховку отца.
* Никакие ужасы инквизиции не сравнятся с судьбами близких людей, которые может нарисовать обеспокоенное воображение.
Туман
* Вода из гнилого пня поможет вам избавиться от синяков под глазами, если ваш муж из тех, кто после третьего стакана распускает руки. Зиму предсказать вы сможете, сосчитав в июле количество сегментов на гусеницах или измерив толщину пчелиных сот в августе.
* Под его началом работали трое пьяниц-сыновей (которым, когда они могли оторваться от своих снегоходов и мотоциклов, помогали четверо пьяниц-внуков). Биллу стукнуло 70, выглядел он на 80, но пить, когда на него находило настроение, мог, как двадцатилетний.
*В природе не бывает таких ровных линий: прямые грани – это изобретение человека.
* Я заметил миссис Кармоди, повелительницу чучел и проповедницу воды из трухлявого пня.
* Мне пришло в голову прихватить бутылку «Рипла», вина моей горячей юности, но я передумал. Впрочем, и юность моя никогда не была так уж горяча.
* Кармоди в своем кричащем желтом брючном костюме. На мой взгляд, она выглядела как реклама желтой лихорадки.
* Там у охладителя люди пьют пиво, - мрачно произнес Браун таким тоном человека, сообщающего что на церковной вечеринке показывали порнографический фильм.
* Нортон, однако, все больше и больше распаляясь, (казалось, этого не замечал), и добавлял, что лично он ни одному из четверых не верит. Кроме того, указывал он, пятьдесят процентов свидетелей безнадежно пьяны, что было, безусловно, верно: Джим и Майрон Ляфлер, имея в своем распоряжении целый охладитель пива и винную секцию, упились безобразно.
* Старую леди, может быть, действительно бешеный клоп укусил, но она права: ночью и в самом деле кто-то может вломиться.
* Происшедшее отнюдь не испортило ей аппетита, и на ее тарелке лежала целая груда цыплячьих костей. Запивала она чем-то красным: то ли соком, то ли кровью.
* Лу, как говорится, никогда долго не искал повода, чтобы понюхать пробку. Вся винная бригада анестезировала себя уже довольно прилично.
* И все они выглядели так, словно только что выбрались из машины, потерпевшей аварию, или увидели летающую тарелку, или на их глазах дерево вытащило из земли корни и пошло.
* Исчезновение и смерть вещи разные: когда кто-то умирает - это как отрублено топором, а тут скорее похоже на то, как утекает вода в раковину, но так медленно, что ты понимаешь это, когда только все утекло.
* Дети сражаются с потрясением не так, как взрослые. Они пытаются сжиться с ними, может быть, потому что лет до 13 они и так живут в состоянии полуперманентного шока.
* Знаете, что такое талант? Проклятье ожидания.
* Восприятие ребенка, еще не научившегося защищать себя тоннельным зрением, которое не позволяет видеть 90% окружающего. Дети видят все, на что падает их взгляд и слышат все, что находится в пределах слышимости. Но если жизнь – это рост сознания, тогда она еще и сужение восприятия.
Свадебный джаз
* Волосы у сестры Сколли были тоже рыжие, но длинные и кудрявые. И отнюдь не приятного золотистого оттенка, нет – огненно-рыжие, как у жителей графства Корк, яркие словно морковка, и еще вились мелким бесом.
* Некоторых толстушек природа награждает симпатичными мордашками, но и тут сестра Сколли ничем не могла похвастаться: близко посаженные глаза, слишком большой рот, уши-лопухи. Будь она худой, и то от ее уродства часы бы останавливались.
* Да вот картину дополнял женишок. Тут уж поневоле разбирал смех. В высоком цилиндре он, пожалуй, достал бы ей до плеча. Тянул он максимум на 90 фунтов, да и то после плотного обеда. Худой, как рельс, смуглый до черноты. А когда он нервно улыбался, зубы его торчали, как штакетины в заборе у заброшенного дома.
* Вблизи она выглядела еще уродливее, в чем ей немало способствовало и белое атласное платье (пошедшей на него материи вполне хватило бы для того, бы сшить покрывала на три кровати).
* Тут мало кто отличался безупречными манерами, но в сравнении с Мурин остальные казались пожилыми интеллигентными дамами, собравшимися на чашку чая.
* Мисс Джибсон оглядела пустой зал, ее глаза напоминали чайные блюдца. Маленький грек, с появления которого и начался весь сыр-бор, уже успел сделать ноги.
* Эти старушенции с подсиненными волосами нанюхались бы хоть освежителем воздуха, если бы думали, что он их взбодрит.
Грузовик дяди Отто
* Старожилы, рассказывающие затем эту историю с изрядной долей сладострастия, всегда заканчивали ее одними и теми же словами: выражали искреннюю надежду, что Джордж Маккатчсон успел словить кайф от вырученных за колеса и шины двадцати долларов.
* - Приближается, Квентин, - сказал он… возможно, он имел в виду приближение Рождества, Судного дня, второго Пришествия, кто его знает…
Утренняя доставка
* Даже самому Роки, не продвинувшемуся в чтении дальше надписей на обертках жвачек, которые он непрестанно и трудолюбиво жевал на работе, ситуация казалась удручающе банальной.
* - Очень приятно… - пробормотал Лео, как учила его матушка в те редкие моменты, когда не была пьяна.
Короткая дорожка мисс Тодд
* Ни один рекорд не вечен. Есть ноль, есть бесконечность, но нет ничего предельного.
* В глубине души каждая женщина хочет быть какой-нибудь богиней. Мужчины чувствуют эхо этого желания и пытаются ставить их на пьедесталы, но они чувствуют совсем не то, что хотят женщины. Они думают, богине хочется валяться где-нибудь на склоне у подножия Олимпа и есть фрукты, но в этом нет ничего божественного. Женщина хочет того же, что и мужчина. Хочет вести.
Оно (It) (1986)
* Вебби Гартон потом рассказывал офицерам Хьюзу и Конли, что его гражданская гордость была уязвлена зрелищем дерьмового пи...ора, на котором была шляпа со словами Я ЛЮБЛЮ ДЕРРИ. Это была дурацкая шляпа – бумажная имитация цилиндра – с огромным цветком, торчащим сверху и кланяющимся во все стороны. Дурацкая эта шляпа, очевидно, уязвила гражданскую гордость Вебби даже больше, чем сам Меллон.
* Ему пришла мысль сжечь заведения, чтобы получить страховку. Но для этого надо было нанять профессионалов, иначе попадешься, а он не имел ни малейшего представления, где ошиваются профессиональные поджигатели.
* Было вынесено общее семейное решение: человек не имеет прав и думать о своем бизнесе, пока не достигнет более солидного возраста, скажем, лет семидесяти восьми.
* Он перепечатывает титульный лист, на котором вынесен приговор рукой рецензента, и посылает рукопись в мужской журнал под названием «Фрак» (хотя, по сути дела, журнал должен бы называться «Обнаженные девочки, наркоманки с виду»).
* Белч ржал, как конь, от своей остроты. Остальные тоже смеялись, в том числе и некоторые девочки. И если бы перед ним в этот момент разверзлась преисподняя, он бы провалился туда без звука… или бормоча слова благодарности.
* Когда Иисус спросил парня, в котором были бесы, как его зовут, бесы ответили и еще сказали, что он должен вступить в Иностранный легион или что-то в этом духе.
* На их месте я бы не смотрел фильмы ужасов, сказал Ричи, - Я бы на их месте сидел дома и смотрелся в зеркало. Все же какая-то экономия.
* - Конечно, - сказал он .- Правильно. - И Ричи был уверен, что реакция его будет точно такой, если даже Беверли толкнет его локтем и скажет: «А сейчас выпей яду, Бен, хорошо?»
* - Давай, Стэн, - сказал он. – Ты мужик или мышь? – Я, должно быть, мужик, - с дрожью в голосе сказал Стэн… - Настолько я знаю, мыши не гадят в штаны.
* Никто бы никого не подумал, что такой воинственный звук мог исторгнуться из столь щуплой груди, груди Эдди Каспбрака, легких Эдди Каспбрака, которые являли собой, конечно же, самый ужасный случай астмы в Дерри.
* 10 тысяч средневековых крестьян создали вампиров верой в их реальность, возможно, ребенок будет в состоянии вообразить кол, чтобы его убить. Но кол – только глупая деревяшка, мозг – вот молот, который вгоняет его в тело вампира.
* Пища может поддерживать жизнь, но источник силы – вера, а не пища.
* Бог любит камни, мух, сорняки и бедных людей превыше всего из всех Его созданий. Вот почему Он сотворил их так много.
* Иногда дом – место, где лежит твое сердце, где тебя всегда должны принимать, когда ты идешь туда. Увы, это также место, откуда тебя не хотят выпускать.
* Настоящие чудовища – это взрослые.