Всем привет! Это Aikawa! Сегодня я расскажу о японских словах которые возможно многие из вас используют даже в ежедневной жизни и о том что они по-настоящему значат!
И начнем мы с самого банального - "суши"!
Думаю все знают суши! Это японское блюдо популярно уже много лет. Казалось бы, ничего удивительного. Но по-настоящему суши и это довольно обширное понятие в японском языке! Кстати правильно будет говорить не "суши", не "суси" и а "сущи"! Иногда добавляют уважительную приставку "о". В Японии когда говорят "суши" имеют ввиду именно вот такой вид суши! Называется "нигири-дзуши".
Когда говорят о подвидах суши говорят не суши а "дзуши" в словосочетаниях. Nigiri-dzushi, temaki-dzush. Нет в японском роллов! В японии в принципе нет понятия калифорния роллы. Это придуманное вне Японии блюдо. Конечно же вкусное, но не японское блюдо совершенно.
В японии есть "maki-zushi". "Maki" значит сворачивать. Продолжая тему еды "соба" в последние годы очень популярна даже вне Японии. Это гречневая лапша так многие думаю знают. Но также в японском "соба" называют не только лапшу сделанную из гречки,но и в принципе любую лапшу.
Лапша для рамен называется "chuuka soba" или "yakisoba" жареная лапша, это не жареная гречневая лапша Это жареная пшеничная лапша похожая на лапшу для рамен. Не все что называется "соба" то гречневая лапша.
"Mochi"! О, мой любимый японский десерт подумал кто-то! Во многих странах mochi презентуют как японский десерт, сладость сделанная из рисового теста с кремом внутри.
Но если вы скажете в Японии что ваш любимый десерт это mochi японцы вас не поймут! Потому что mochi это вот это! Это в японии называют mochi! Рисовая лепешка, не десерт, просто рисовая лепешка. Да, это не мыло, это еда такая! Засушенная рисовая лепешка! Она очень твердая и ее чтобы съесть нужно поджарить на сковородке или на гриле. Она вздувается и становится мягкая. Едят mochi обычно с соевым соусом или с разными посыпками сладкими. Это больше как хлеб в Японии а не десерт! То что за границы называется японским десертом mochi в японии называют "daifuku" "cream-daifuku" daifuku с кремом внутри, "fuit-daifuku" daifuku с фруктами внутри, "ichigo-daifuku" daifuku с клубникой и так далее.
Видимо daifuku это слишком длинное название чтобы это было популярно поэтому заменили его на мочи, что можно понять потому что мочи тоже делаются из рисовой муки.
Саке!
В японском также говорят "o-sake" с уважительной приставкой "о"
Правильно, алкоголь нужно уважать. Я знаю что во многих странах саке называют "японскую водку" Но в японии под саке имеется ввиду весь алкоголь! Пиво это саке в японском. Вино это тоже саке! Любой алкоголь в японском это саке, поэтому если вы скажете японцу "я люблю саке", вам скажут: "Я тоже! Пиво например!" Потому что саке это алкоголь! А "японская водка", которую многие называю саке на японском называется "nihonsyu. Дословно переводится японское саке! Nihon - Япония. Syu - алкоголь, это второе произношение слова "sake".
Перейдем к аниме-категории!
Часто меня спрашивают, как правильно ставить ударение? Вот так! Аниме в японском означает абсолютно любую анимацию! Это сокращение от английского слова "animation". Когда японцы говорят что они любят аниме они могут иметь в виду что они любят "Frozen", любой мультфильм Disney! Не всегда имеется в виду именно японская анимация под словом аниме! Манга же в японском часто обозначает именно японские комиксы! Shingeki no kyojin, Kimetsu No Yaiba это манга! Когда говорят манга имеют в виду японские комиксы, когда имеется в виду иностранные комиксы японцы говорят "komikku", взято из английского.
Hikki! Hikka!
Я был удивлён, что многие используют это слово как сокращение "hikikomori". Дословно "hiki" это тянуть, "komoru" это прятаться! Вместе - "hikikomori", так называют людей кто не выходит из дома целыми неделями, годами. В Японии это целое явление, думаю многие из вас знают что В Японии очень много hikikomori и это проблема. И это не смешно, над этим не шутят. В японском редко называют сокращенно хикки, это больше как сленг. "Hikki" в японском также означает "писать", например "hikki shiken" экзамен по письму. Также важно понимать что хикикомори это те кто не выходит из дома, допустим я тоже в каком-то смысле хикикомори, потому что я работаю из дома и никуда не выхожу. Это не означает что хикикомори ничем не занимаются внутри дома, они могут работать из дома, они могут учиться из дома.
Есть еще один термин под названием "neet", который расшифровывается как no education, no employment, no training. Это люди которые как вы уже поняли ничем не занимаются, они не работают, не учатся не и тренируется. Большая разница с хикикомори потому что он могут работать из дома, а neet это именно безработные без обучения люди которые не обязательно сидят дома.
Хентай!
Если в Японии вас назвали хентай это не всегда значит что вас назвали извращенцем! В японском хентай изначально означает ничего плохого, дословно хентай переводится как "измененный, изменения" и "форма". "Измененная форма". Это изначальный смысл слова хентай! Только благодаря аниме индустрии и всему этому явлению последние годы многие считают что хентай это что-то извращенное! Изначально нет! Это слово ничего плохого не обозначает и даже в наше время японцы используют хентай в другом значении. Да, хентай может значить извращение, но не всегда в сексуальном плане. Вас могут назвать хентай если вы говорите что вы утром встаете в 4 утра чтобы полировать свои кожаные ботинки например! Или заниматься каким-то странным хобби! Или если у вас странные вкусовые предпочтения! Допустим, "я так люблю есть шоколад со шпротами". Вас могут назвать хентай!
Если кто-то хочет обозвать человека сексуальным извращенцем говорят не хентай, а "skebe". Это слово самое подходящее слово если вы хотите обозвать человека. Если речь о чем-то сексуальном, то используют слово "ecchi". Это новое слово и оно появилось из первой буквы "H" в слове "hentai". Также говорят "eroi" от анлийского слова "erothic". Это же английское слово? Поэтому используют в основном эти 3 слова.8:18
"Yamete kudasai"
Популярная за границей фраза в последнее время, особенно в тиктоке. Эту фразу часто используют в разных тех же хентай аниме и поэтому многие считают что это что-то эротичное или аморальное! Некоторые живущие заграницей японцы говорят "Пестаньте использовать эту фразу, это плохо!". Но в реальности, если в Японии вы скажете "yamete kudasai" это просто фраза "пожалуйста перестаньте". Ничего эротичного, ничего аморального в этой фразе нет. Аморально использовать эту фразу в ситуациях не очень хороших, похожих на извращение и насилие, но сама фраза это не плохой японский, не какой-то там странный извращенский японский язык. Это просто "перестаньте" в указательной форме kudasai это "пожалуйста" или если отдельно использовать это слово это "дайте мне что-то", но в этой форме это уважительная фраза перестаньте. Ничего эротичного, перестаньте прикалываться, нет ничего смешного в этой фразе.
Kokoro!
Некоторые люди любят говорить "в самое kokoro". Имея ввиду "в самое сердечко". Правильно! Это так и переводится! Когда говорят сердце в физическом плане, допустим операция на сердце или болезнь сердца, говорят "shinzo". Это именно название органа. "Kokoro" в японском языке это название для романтичного значения сердца, когда говорится о чувствах.
Cosplay!
Это слово состоит из двух слов "costume" и "play". Дословно костюмированная игра! Costume в японском это не вот это, это на японском называется suit. Costume это о переодевании в какой-то наряд.
Поэтому косплеем называют абсолютно любое переодевание не только в аниме персонажей или в manga персонажей, это может быть любое переодевание даже допустим на хэллоуин ты одеваешься как ведьма - это косплей, ты одеваешь ребенка своего как фею на выступление это тоже косплей!
Kamikaze!
Многие знают это слово, в японском произносится как камиказе. Переводится как "kami" - "бог", "kaze" - "ветер", "божественный ветер"! Это слово произошло из невероятного происшествия которое было два раза в 1274 году и в 1281 году когда монгольская армия наступала на Японию. Все вражеские корабли были уничтожены сильнейшим внезапным ветром тайфуном что спасло Японию от вражеского наступления и это было настолько невероятно, что это назвали божественным ветром "kamikaze" и оттуда уже взяли это слово как термин который защищает Японию всеми силами даже если это невозможно физически, как что-то невероятное, как чудо.
Harakiri!
Думаю многие знают харакири как японский ритуал когда самурай режет себе живот чтобы искупить свои грехи и умереть с честью. Но по-настоящему такой ритуал называется на японском "seppuku" а харакири это просто резать себе живот, не ритуал. Это как самоубийство резанием живота. "Hara" - "живот", "kiri" - "резать". Сэппуку это именно о ритуале, когда самураи режут себе живот и сзади них человек отрезает голову чтобы самурай не мучился, он выбрал сэппуку как искупление своих грехов, поэтому чтобы он не мучился его убивают.
Сэппуку записывается такими же иероглифами что и харакири только наоборот
Сэппуку: резать живот, харакири: живот резать. Очень легко запутаться!
В японском одинаковые иероглифы в разном порядке читаются по-разному. Это совершенно разные термины: Харакири и сэппуку. Именно ритуал это сэппуку.
Ninja!
Вот так правильно произносится. Как правильно: ninja или shinobi? Эти слова обозначают одно и тоже и записываются одинаковыми иероглифами! Ниндзя записывают иероглифами "nin" - "прятаться", "ja" - "человек", а shinobi один иероглиф "прятаться", поэтому в ninja есть уточнение что это именно человек а shinobi может быть shinobi собака например, не только человек!
Karaoke!
Кто здесь любит караоке? Это тоже японское слово которое состоит из двух слов "kara" - "пустой". "oke" - это сокращение от слова "оркестр"! "Пустой оркестр"
Это были реальные значения некоторых японских слов! Какие еще японские слова вы знаете?
Жду ваших комментариев! Надеюсь вам было интересна эта статья, увидимся еще!
#japan #япония #значениеслов #японскиеслова #японскийязык #японскиеблюда #алкоголь #сердце #косплей #караоке #иностранныйязык #заграница #мир