С детства боюсь крови. Ой, как подумаю, аж зубы сводит.
Иголки+ватки+запах спирта = головокружение.
Недавно лежала в больнице, мне там ставили УКОЛЫ В ГЛАЗ😱. Всякий раз это был концерт.
Надо, чтобы со мной разговаривали во время процедуры, иначе я улечу в яблоки*
*(tomber dans les pommes - "падать в яблоки" - потерять сознание).
И вот мы с медсестричками всё и всех успевали обсудить, пока они под шумок ставили 2 укола в глаз, потом ещё 2 в 🍑.
Ну то была присказка, а сказка будет впереди.
Подобрала для вас 3 интересных словечка🇫🇷 на больничную тему⬇️
1️⃣Une prise de sang [юн приз дё сã]
От глагола prendre - брать и sang - кровь.
Забор крови на анализ.
2️⃣Un compte-gouttes [ū кõт гут]
От глагола compter- считать и gouttes - капли.
Это...Догадались?
Это капельница
3️⃣Une seringue [юн сёрēнг]
А вот тут если не знаешь, не догадаться.
Слушайте сказочку.
Сиринга - нимфа, в которую влюбился Пан (древненреческий бог плодородия, земледелия).
Но, увы, не взаимно. Не сработала поговорка про "Любовь зла..."
А он, зараза, настырный! Как-то раз Пан увидел нимфу, гормоны заиграли, и он погнался за ней.
Путь бегущей Сиринге преградила река.Тогда нимфа взмолилась к богу реки с просьбой спасти её от Пана. Бог реки не придумал ничего лучше, как превратить девушку в тростник на бережку.
Пан подрасстроился, конечно. В память о возлюбленной он сделал из тростника флейту, которую и называют Сиринга.
Вернёмся к нашим баранам, а точнее, к больничной лексике. Так что же французы называют une seringue по аналогии с флейтой?
Это....
Шприц.
По идее, логично. Некая полая трубка.
А теперь внимание: сиринга (флейта Пана) выглядит вот так⬇️
Зато история интересная.
Вы крови боитесь❓️ А разных врачебных процедур❓️