Руомеи встала и поклонилась императору.
- Простите меня, ваше императорское величество! Я прибываю в растерянности. Столько всего произошло сегодня…
Император встал, сделал шаг, а после, покачнулся. К нему тут же подбежал евнух Юнксу и, подхватил императора под руку и помог сесть.
Императрица нахмурилась и даже испугалась. Испугалась, что все сейчас вскроется и ее обвинят.
- Очень много потрясений для вас, ваше императорское величество. – Сказал тихо евнух Юнксу. – Вам нужно отдохнуть.
- Я хочу провести время в молитвах и одиночестве.
Евнух помог императору встать. Недомогание императора ни у кого не вызвало никаких подозрений и императрица готова была выдохнуть с облегчением, но сдержалась.
Император и евнух вышли из комнаты и императрица последовала следом.
- Ваше императорское величество….
- Императрица Лилинг, император уходит. – Сказал евнух Юнксу тихо, но твердо.
Императрица вышла за императором на порог дворца и видела, как императора усадили в носилки.
Императрица вернулась к себе. Она остановилась у евнуха Канга и прошептала:
- Проследи за тем, что бы от еды не осталось никаких следов.
Евнух Канг поклонился.
Когда все было уничтожено, даже посуда, евнух вернулся к императрице.
- Все сделано. Случайно все уронили. Посуда разбилась, все выброшено. Сегодня осколки покинут пределы Запретного города. Так же мне сообщили о том, что Вдовствующая императрица придет к вам.
- Хорошо. Наконец-то. – Сказала она. – Когда она придет, скажешь, что я молюсь о здоровье императора. Пусть ждет.
- Простите, но не сочтет ли она это неуважением? – Спросил евнух Канг.
- Я – хозяйка гарема. Она же должна только помогать. И ей следует это усвоить.
- Вдовствующая императрица может знать о том, что случилось. Вы говорили, что она доверяет вам. Может быть, расскажет о том, что случилось.
- Какая уже разница. Скоро все закончится, И ее мнение уже никому не будет важно. И даже хорошо, что она здесь. Когда все случится, я запру ее в гареме и отрежу ее от внешнего мира. Лучше бы она оставалась со своим мужем-евнухом в той далекой провинции.
***
Дворец Земного Спокойствия был на удивление пуст, когда Вдовствующая императрица покинула его. Сразу она отправилась во Дворец Благодетельной Жены.
- Вдовствующая императрица, это такая честь принимать вас у себя. – Сказала Жена императора, поклонившись.
- И для меня честь быть в доме Жены своего сына и матери Принцессы. – Ответила Роу.
- Сегодня я так счастлива. Кажется, более счастливое время.
- Я рада. И знаю, что ты хорошая мать. Но я пришла не просто так. Мне нужно, что бы ты сегодня кое-что сделала.
- Все, что вы прикажете, ваше императорское величество. – Уверенно сказала Благодетельная Жена Ксинлео.
***
Вдовствующая императрица пришла во Дворец императрицы, когда начало уже темнеть. Она обошла всех жен и только после пришла к императрице.
Руомеи уже уложила сына спать и устала ждать мать своего супруга.
Вдовствующую императрицу сопровождал Главный евнух Внутреннего Двора Бохай и служанки.
Служанки поставили на небольшой столик поднос с чаем, чашками для чая. Поклонились и отошли в сторону.
- Я рада приветствовать вас. – Сказала Императрица. – Я молилась за здоровье императора, когда мне сообщили, что вы придете ко мне.
- Я надеюсь, ты не прервала свою молитву, Руомеи. – Сказала Роу, разливая чай по чашкам.
Руомеи посмотрела на чай и не понимала, чего ей ожидать. Она чувствовала беспокойство, но не понимала, с чем оно было связано. Но это беспокойство вновь появилось вместе с Вдовствующей императрицей.
Роу протянула руку и служанка открыла небольшую шкатулку, в которой на подушечке лежала серебряная игла. Роу помешала чай этой иглой, после посмотрела на нее. Игла не потемнела.
- Вы же сами принесли этот чай и проверяете его? – Удивилась императрица.
- Не я срывала чайные листочки с веток, не я вложила их в деревянные коробки. Я видела, как его заваривали, но не я его несла. Поднос несли за моей спиной и могли добавить в чай все, что угодно. Еду нужно проверять всегда, даже если ты приготовила ее сама, проверь. Нет никакой надежности ни в чем. И нет оправдания беспечности.
- Вы правы.
- Руомеи, эта проверка должна быть такой же естественной, как дыхание.
Императрица кивнула евнуху Кангу и тот быстро дал указание служанке. Скоро служанка императрицы так же принесла серебряную игру. Императрица так же проверила чай и, убедившись, что тот не отравлен, положила иглу на подушечку и служанка унесла ее.
- Я благодарю вас. Находясь в своем дворце не чувствуешь опасности.
- Опасность есть всегда. Поверь мне.
Руомеи улыбнулась.
Но в следующий момент ей стало стыдно. Она хотела смерти сына той, кто всегда оберегал ее и прощал.
- Руомеи, ты так побледнела. – Заметила Роу.
- Столько потрясений сегодня произошло. – Ответила императрица.
Роу отпила немного чая. Императрица последовала ее примеру.
- Чай бодрит. Помогает восстановить силы. Его можно пить много. – Сказала Роу. – Я надеюсь, ты понимаешь, почему было принято подобное решение?
- Я не понимаю, почему Император изменил свой же приказ.
- приказ отданный императором можно изменить во благо чего-то. Нельзя изменить приказы того императора, который умер. Его воля должна быть исполнена так, как указано. Но, мой сын верно сделал. Приказ о матерях и детях был изменен во благо детей. У них теперь одна мать. И они не спросят, почему же получилось так, что у чужой тети они растут.
- Это нужно для их Ци. Я сама должна была подумать об этом.
- Да. Но мудрость появляется со временем. Или не появляется вовсе.
То, как Вдовствующая императрица завершила свои слова совсем не понравилось Руомеи. Евнух Канг разлил чай, а императрица хмурилась.
- Я понимаю, все решения должны быть справедливы и приниматься во благо. – Сказала она улыбнувшись. – И я еще недостаточно умна. Но… объясните мне, как подобное решение, которое приняли вы и император, может быть во благо. Вот вы приехали сюда.
- Тебя что-то смущает?
- Многое. Вы замужем. За евнухом. Но в гареме могут проживать только наложницы или незамужние девушки. Ваш муж пусть и евнух, но все же, он муж.
- Ты плохо знаешь порядки. Он евнух. И может служить, а я как жена евнуха могу жить в гареме.
Руомеи замолчала.
- Вы не считаете подобное положение унизительным?
Роу удивленно посмотрела на императрицу, а после рассмеялась.
- Ты носишь мой подарок. – Вдруг сказала Роу.
Руомеи дотронулась до шпильки и поморщилась, когда та вновь слегка оцарапала голову головы.
«Она словно специально выбрала такую длинную и тяжелую шпильку», - подумала Руомеи.
- Ты знаешь, как называли меня? В то время, когда я была простой наложницей? – Спросила Роу.
- Золотым Журавлём.
- Верно. Знаешь почему?
- Из-за шпильку, что вы получили от матушки. Она была очень скромной и золотой. Вы ее часто носили и особенно любили.
- В этом нет ничего удивительного. Шпилька связывала меня с мамой, и с той материнской любовью и заботой. – Начала рассказывать Роу. – Перед тем, как я отправилась на отбор, я узнала о том, что мой отец любил мою маму. Называл ее Золотым Журавлем. Красиво, правда?
- Да. Очень трогательно.
- Верно. Позже, спустя много лет император Лианг, как и положено традиции, дать мне новое имя, он хотел, что бы звали меня Золотым Журавлем. Но это имя я не могла носить.
- Почему?
- Министры воспротивились. Дурное предзнаменование, говорили они. Я не поняла тогда. Что может быть плохого в том? Журавль – такая чудесная птица. Но министры объяснили. Император носит золотую одежду. Приказы прикреплены к золотому шелку. Но при этом, этот цвет желтый. А желтый журавль – это птица, которая уносит нас на Небо, когда мы перестаем дышать. Желтый журавль – предвестник смерти.
Руомеи дотронулась до своей шпильки-журавля.
- Испугалась? – Усмехнулась Роу. – Я тогда не испугалась. Была обижена, словно у меня отобрали что-то. Обида.
- Вы не думали о том, что вас все время называли предвестником смерти?
- Нет. Не беспокоилась совсем. И не думаю, что это на что-то повлияло. Меня так звали. Это было словно мое второе имя.
- Вы удивительная. Я бы испугалась. И сейчас я испугалась.
- Любой бы испугался. Но у желтого журавля есть и другая сторона. На журавлях летают бессмертные боги. Значит журавль может значить намного больше.
- Для вас он значит больше. – Руомеи задумалась. – И вы подарили мне желтого журавля, что бы и для меня он значил больше.
Роу усмехнулась.
- Судьба… она одна. И твоя судьба мне известна. Известна ли тебе она?
Руомеи удивилась.
- Вы задаете странный вопрос. Моя судьба быть возле императора.
- Итог один. Желтый журавль прилетит за каждым из нас.
- Значит, это напоминание о смерти? Ваш подарок?
- Это напоминание о тебе. – Ответила Роу. – Полное отражение тебя.
Руомеи прекрасно слышала, как изменился голос Вдовствующей императрицы. она улыбалась. Но улыбка была совсем недоброй. И взгляд тоже не сулил ничего хорошего.
Роу встала, императрица следом.
Роу подошла ближе к невестке и тихо сказала.
- Поломанная шпилька, которая была бесполезна. Слепленное не может быть вновь крепким. Как не украшай и не паяй. Изломанное оружие несет плохую службу. И может подвести. Но я не позволю никому изломать то, что есть у меня.
Роу отошла. После доброжелательно улыбнулась.
- Это было чудесное чаепитие. – Сказала она. – Руомеи, запомни, этой ночью нужно быть очень бдительной. Руомеи, беды происходят ночью.
Сказав это, Вдовствующая императрица ушла.
Императрица выдернула шпильку из волос и бросила на пол. крыло и шея журавля сломались, и сама шпилька тоже на месте, где метал раньше был соединён.
- Она отравлена. – сказала она.
Евнух быстро прибежал с серебряной ложкой и потер шпильку, но серебро не показало яд.
- Может, она просто пугает вас? – Спросил евнух. – Как она посмеет отравить императрицу?
- Она меня пугает. – Сказала императрица. – Очень пугает.
В комнату вбежала служанка и поклонилась.
- Ваше императорское величество, Императрица Лилинг, простите меня. Но у меня важные новости.
- что случилось?
- Я видела, как Благодетельная Жена, Нравственная Жена и Талантливая Жена вместе покинули Внутренний Двор. стражники их пропустили.
- Что-то происходит ночью… - Повторила императрица.
- Я спросила у стражника, а тот ответил, что ему велено пропустить тех, кто идет в тронный зал.
Руомеи посмотрела на евнуха Канга.
- Мы тоже идем. – Сказала она.
- Это может быть небезопасно, ваше императорское величество. – Сказал евнух Канг.
- Евнух, сейчас, возможно, решается судьба империи. И я не могу тут сидеть, когда столько сделала для своего будущего.
- Прошу вас, возьмите охрану. – Поклонился евнух.
- Конечно. Но в любом случае уверен, что любой стражник бросится защищать свою императрицу.
Руомеи шла по Внутреннему Двору и он казался ей пустым. Да, была ночь, но обычно в чугунных чашах горел огонь, освящая путь, и стояли стражи, иногда сновали евнухи. Но сейчас вокруг было темно и безлюдно. Даже стражей не было у ворот дворцов.
Императрица остановилась. Она посмотрела на евнуха Канга и заметила, что ее свиты нет.
Евнух Канг дернул ручку ворот Дворца Нравственной Жены.
Заперто.
Он постучал и потребовал открыть.
В ответ тишина.
- Ваше императорское величество, вам нужно немедленно вернуться в свой дворец. – Сказал евнух Канг. – Там безопасно. К тому же, там ваш сын.
- Ты прав. Нужно возвращаться.
Но уже когда она подбегала к своему дворцу, то увидела, что стражников нет. А ворота были так же заперты. Она растеряно посмотрела на евнуха. Тот так же не понимал, что происходит. Но уже было ясно, что ничем хорошим подобное закончится не может.