Найти тему
Gnomyik

Предвесник (гл. 82 "Драконы и Феникс")

Руомеи встала и поклонилась императору.

- Простите меня, ваше императорское величество! Я прибываю в растерянности. Столько всего произошло сегодня…

Император встал, сделал шаг, а после, покачнулся. К нему тут же подбежал евнух Юнксу и, подхватил императора под руку и помог сесть.

Императрица нахмурилась и даже испугалась. Испугалась, что все сейчас вскроется и ее обвинят.

- Очень много потрясений для вас, ваше императорское величество. – Сказал тихо евнух Юнксу. – Вам нужно отдохнуть.

- Я хочу провести время в молитвах и одиночестве.

Евнух помог императору встать. Недомогание императора ни у кого не вызвало никаких подозрений и императрица готова была выдохнуть с облегчением, но сдержалась.

Император и евнух вышли из комнаты и императрица последовала следом.

- Ваше императорское величество….

Начало

Предыдущая глава

- Императрица Лилинг, император уходит. – Сказал евнух Юнксу тихо, но твердо.

Императрица вышла за императором на порог дворца и видела, как императора усадили в носилки.

Императрица вернулась к себе. Она остановилась у евнуха Канга и прошептала:

- Проследи за тем, что бы от еды не осталось никаких следов.

Евнух Канг поклонился.

Когда все было уничтожено, даже посуда, евнух вернулся к императрице.

- Все сделано. Случайно все уронили. Посуда разбилась, все выброшено. Сегодня осколки покинут пределы Запретного города. Так же мне сообщили о том, что Вдовствующая императрица придет к вам.

- Хорошо. Наконец-то. – Сказала она. – Когда она придет, скажешь, что я молюсь о здоровье императора. Пусть ждет.

- Простите, но не сочтет ли она это неуважением? – Спросил евнух Канг.

- Я – хозяйка гарема. Она же должна только помогать. И ей следует это усвоить.

- Вдовствующая императрица может знать о том, что случилось. Вы говорили, что она доверяет вам. Может быть, расскажет о том, что случилось.

- Какая уже разница. Скоро все закончится, И ее мнение уже никому не будет важно. И даже хорошо, что она здесь. Когда все случится, я запру ее в гареме и отрежу ее от внешнего мира. Лучше бы она оставалась со своим мужем-евнухом в той далекой провинции.

***

Дворец Земного Спокойствия был на удивление пуст, когда Вдовствующая императрица покинула его. Сразу она отправилась во Дворец Благодетельной Жены.

- Вдовствующая императрица, это такая честь принимать вас у себя. – Сказала Жена императора, поклонившись.

- И для меня честь быть в доме Жены своего сына и матери Принцессы. – Ответила Роу.

- Сегодня я так счастлива. Кажется, более счастливое время.

- Я рада. И знаю, что ты хорошая мать. Но я пришла не просто так. Мне нужно, что бы ты сегодня кое-что сделала.

- Все, что вы прикажете, ваше императорское величество. – Уверенно сказала Благодетельная Жена Ксинлео.

***

Вдовствующая императрица пришла во Дворец императрицы, когда начало уже темнеть. Она обошла всех жен и только после пришла к императрице.

Руомеи уже уложила сына спать и устала ждать мать своего супруга.

Вдовствующую императрицу сопровождал Главный евнух Внутреннего Двора Бохай и служанки.

Служанки поставили на небольшой столик поднос с чаем, чашками для чая. Поклонились и отошли в сторону.

- Я рада приветствовать вас. – Сказала Императрица. – Я молилась за здоровье императора, когда мне сообщили, что вы придете ко мне.

- Я надеюсь, ты не прервала свою молитву, Руомеи. – Сказала Роу, разливая чай по чашкам.

Руомеи посмотрела на чай и не понимала, чего ей ожидать. Она чувствовала беспокойство, но не понимала, с чем оно было связано. Но это беспокойство вновь появилось вместе с Вдовствующей императрицей.

Роу протянула руку и служанка открыла небольшую шкатулку, в которой на подушечке лежала серебряная игла. Роу помешала чай этой иглой, после посмотрела на нее. Игла не потемнела.

- Вы же сами принесли этот чай и проверяете его? – Удивилась императрица.

- Не я срывала чайные листочки с веток, не я вложила их в деревянные коробки. Я видела, как его заваривали, но не я его несла. Поднос несли за моей спиной и могли добавить в чай все, что угодно. Еду нужно проверять всегда, даже если ты приготовила ее сама, проверь. Нет никакой надежности ни в чем. И нет оправдания беспечности.

- Вы правы.

- Руомеи, эта проверка должна быть такой же естественной, как дыхание.

Императрица кивнула евнуху Кангу и тот быстро дал указание служанке. Скоро служанка императрицы так же принесла серебряную игру. Императрица так же проверила чай и, убедившись, что тот не отравлен, положила иглу на подушечку и служанка унесла ее.

- Я благодарю вас. Находясь в своем дворце не чувствуешь опасности.

- Опасность есть всегда. Поверь мне.

Руомеи улыбнулась.

Но в следующий момент ей стало стыдно. Она хотела смерти сына той, кто всегда оберегал ее и прощал.

- Руомеи, ты так побледнела. – Заметила Роу.

- Столько потрясений сегодня произошло. – Ответила императрица.

Роу отпила немного чая. Императрица последовала ее примеру.

- Чай бодрит. Помогает восстановить силы. Его можно пить много. – Сказала Роу. – Я надеюсь, ты понимаешь, почему было принято подобное решение?

- Я не понимаю, почему Император изменил свой же приказ.

- приказ отданный императором можно изменить во благо чего-то. Нельзя изменить приказы того императора, который умер. Его воля должна быть исполнена так, как указано. Но, мой сын верно сделал. Приказ о матерях и детях был изменен во благо детей. У них теперь одна мать. И они не спросят, почему же получилось так, что у чужой тети они растут.

- Это нужно для их Ци. Я сама должна была подумать об этом.

- Да. Но мудрость появляется со временем. Или не появляется вовсе.

То, как Вдовствующая императрица завершила свои слова совсем не понравилось Руомеи. Евнух Канг разлил чай, а императрица хмурилась.

- Я понимаю, все решения должны быть справедливы и приниматься во благо. – Сказала она улыбнувшись. – И я еще недостаточно умна. Но… объясните мне, как подобное решение, которое приняли вы и император, может быть во благо. Вот вы приехали сюда.

- Тебя что-то смущает?

- Многое. Вы замужем. За евнухом. Но в гареме могут проживать только наложницы или незамужние девушки. Ваш муж пусть и евнух, но все же, он муж.

- Ты плохо знаешь порядки. Он евнух. И может служить, а я как жена евнуха могу жить в гареме.

Руомеи замолчала.

- Вы не считаете подобное положение унизительным?

Роу удивленно посмотрела на императрицу, а после рассмеялась.

- Ты носишь мой подарок. – Вдруг сказала Роу.

Руомеи дотронулась до шпильки и поморщилась, когда та вновь слегка оцарапала голову головы.

«Она словно специально выбрала такую длинную и тяжелую шпильку», - подумала Руомеи.

- Ты знаешь, как называли меня? В то время, когда я была простой наложницей? – Спросила Роу.

- Золотым Журавлём.

- Верно. Знаешь почему?

- Из-за шпильку, что вы получили от матушки. Она была очень скромной и золотой. Вы ее часто носили и особенно любили.

- В этом нет ничего удивительного. Шпилька связывала меня с мамой, и с той материнской любовью и заботой. – Начала рассказывать Роу. – Перед тем, как я отправилась на отбор, я узнала о том, что мой отец любил мою маму. Называл ее Золотым Журавлем. Красиво, правда?

- Да. Очень трогательно.

- Верно. Позже, спустя много лет император Лианг, как и положено традиции, дать мне новое имя, он хотел, что бы звали меня Золотым Журавлем. Но это имя я не могла носить.

- Почему?

- Министры воспротивились. Дурное предзнаменование, говорили они. Я не поняла тогда. Что может быть плохого в том? Журавль – такая чудесная птица. Но министры объяснили. Император носит золотую одежду. Приказы прикреплены к золотому шелку. Но при этом, этот цвет желтый. А желтый журавль – это птица, которая уносит нас на Небо, когда мы перестаем дышать. Желтый журавль – предвестник смерти.

Руомеи дотронулась до своей шпильки-журавля.

- Испугалась? – Усмехнулась Роу. – Я тогда не испугалась. Была обижена, словно у меня отобрали что-то. Обида.

- Вы не думали о том, что вас все время называли предвестником смерти?

- Нет. Не беспокоилась совсем. И не думаю, что это на что-то повлияло. Меня так звали. Это было словно мое второе имя.

- Вы удивительная. Я бы испугалась. И сейчас я испугалась.

- Любой бы испугался. Но у желтого журавля есть и другая сторона. На журавлях летают бессмертные боги. Значит журавль может значить намного больше.

- Для вас он значит больше. – Руомеи задумалась. – И вы подарили мне желтого журавля, что бы и для меня он значил больше.

Роу усмехнулась.

- Судьба… она одна. И твоя судьба мне известна. Известна ли тебе она?

Руомеи удивилась.

- Вы задаете странный вопрос. Моя судьба быть возле императора.

- Итог один. Желтый журавль прилетит за каждым из нас.

- Значит, это напоминание о смерти? Ваш подарок?

- Это напоминание о тебе. – Ответила Роу. – Полное отражение тебя.

Руомеи прекрасно слышала, как изменился голос Вдовствующей императрицы. она улыбалась. Но улыбка была совсем недоброй. И взгляд тоже не сулил ничего хорошего.

Роу встала, императрица следом.

Роу подошла ближе к невестке и тихо сказала.

- Поломанная шпилька, которая была бесполезна. Слепленное не может быть вновь крепким. Как не украшай и не паяй. Изломанное оружие несет плохую службу. И может подвести. Но я не позволю никому изломать то, что есть у меня.

Роу отошла. После доброжелательно улыбнулась.

- Это было чудесное чаепитие. – Сказала она. – Руомеи, запомни, этой ночью нужно быть очень бдительной. Руомеи, беды происходят ночью.

Сказав это, Вдовствующая императрица ушла.

Императрица выдернула шпильку из волос и бросила на пол. крыло и шея журавля сломались, и сама шпилька тоже на месте, где метал раньше был соединён.

- Она отравлена. – сказала она.

Евнух быстро прибежал с серебряной ложкой и потер шпильку, но серебро не показало яд.

- Может, она просто пугает вас? – Спросил евнух. – Как она посмеет отравить императрицу?

- Она меня пугает. – Сказала императрица. – Очень пугает.

В комнату вбежала служанка и поклонилась.

- Ваше императорское величество, Императрица Лилинг, простите меня. Но у меня важные новости.

- что случилось?

- Я видела, как Благодетельная Жена, Нравственная Жена и Талантливая Жена вместе покинули Внутренний Двор. стражники их пропустили.

- Что-то происходит ночью… - Повторила императрица.

- Я спросила у стражника, а тот ответил, что ему велено пропустить тех, кто идет в тронный зал.

Руомеи посмотрела на евнуха Канга.

- Мы тоже идем. – Сказала она.

- Это может быть небезопасно, ваше императорское величество. – Сказал евнух Канг.

- Евнух, сейчас, возможно, решается судьба империи. И я не могу тут сидеть, когда столько сделала для своего будущего.

- Прошу вас, возьмите охрану. – Поклонился евнух.

- Конечно. Но в любом случае уверен, что любой стражник бросится защищать свою императрицу.

Руомеи шла по Внутреннему Двору и он казался ей пустым. Да, была ночь, но обычно в чугунных чашах горел огонь, освящая путь, и стояли стражи, иногда сновали евнухи. Но сейчас вокруг было темно и безлюдно. Даже стражей не было у ворот дворцов.

Императрица остановилась. Она посмотрела на евнуха Канга и заметила, что ее свиты нет.

Евнух Канг дернул ручку ворот Дворца Нравственной Жены.

Заперто.

Он постучал и потребовал открыть.

В ответ тишина.

- Ваше императорское величество, вам нужно немедленно вернуться в свой дворец. – Сказал евнух Канг. – Там безопасно. К тому же, там ваш сын.

- Ты прав. Нужно возвращаться.

Но уже когда она подбегала к своему дворцу, то увидела, что стражников нет. А ворота были так же заперты. Она растеряно посмотрела на евнуха. Тот так же не понимал, что происходит. Но уже было ясно, что ничем хорошим подобное закончится не может.

Продолжение...