Найти тему
SonoRusso

Место преступления и британская армия. Эвфемизмы для месячных в разных языках

В нашем мире почему-то принято замалчивать тему менструации. Немногие готовы в открытую говорить о своих месячных. И поэтому во многих культурах существуют эвфемизмы, призванные заменить слово менструация в разговоре.

Так как же называют "эти дни" в разных странах мира? Читайте далее

Кажется, что наиболее часто встречающимся эвфемизмом является прибытие каких-либо родственников, чаще всего тёть. Так, например, в Китае девушкам приходит "старшая тётя" или "старый добрый друг", в Италии могут "прийти гости или родственники", в Германии - "красная тётя" или "тётя Роза", "красная тётя" приходит и в Дании, а в Испании заглядывает "красная кузина".

Иногда приходят и персонажи без какого-либо родства. Так в Испаноязычных странах приходит Андрес, который приходит раз в мес (оно прям рифмуется в Испанском языке). Также к ним заходит Панчо. К итальянкам заглядывают Марио, Джорджио или Уго. В Германии же приходит Эмма. Как эти имена связанны с месячными, я найти не смог.

Также часто можно встретить про приезд родственников из разных городов. В России приезжают из Красноярска. В Германии - из Роттенбурга (городка, чье название значит "красный замок"), В Дании - из Рёдбю.

Еще можно встретить эвфемизмы, связанные с историческими событиями. Француженки говорят, что "британская армия высадилась им в трусы", намекая на наполеоновские войны, когда британцы носили красную форму. Во многих странах европы к ним приходят "коммунисты", "красная армия" или же просто "русские". А вот японцы при менструации вспоминают "прибытие Мэттью Перри", который положил начало кровопролитным войнам в Японии против европейцев.

Часто встречаются ассоциации с морем или водой. Так немки могут "прокатиться по красным волнам" или "войти в Красное море". Француженки называют месячные "Ниагарским водопадом". В Итальянском говорят, что "меня затопило". В португальском же есть выражение "на ферме сегодня идет дождь".

Я нашел и множество выражений, связанных с едой. Так, в немецком могут назвать месячные "томатным соком", во французском - "неделей кетчупа". И во французском, и в немецком есть сравнение с клубничкой. Во Швеции и Финляндии менструацию называют "брусничной неделей", а в Дании - "свекольной".

Ну и напоследок несколько интересных выражений.

"Место преступления у меня в штанах" - говорят француженки

"У кошечки кровь из носа" - говорят британки и россиянки

"Маленький клоун с кровоточащим носом" - говорят француженки

"Кровавый фестиваль" - говорят японки

"Пахнет рыбой" - говорят испанки

На этом у меня всё. Расскажите в комментариях, какие самые странные эвфемизмы для месячных вы встречали? И как вы вообще относитесь к тому, чтобы образно называть этот процесс? Я, например, считаю, что от этих эвфемизмов надо избавляться, так как они еще больше стигматизируют вполне естественный процесс в организме женщин.

Если вам было интересно, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.

Спасибо за прочтение!

С уважением,

SonoRusso