После выхода фильма «Долгая помолвка» Жан-Пьер Жёне планировал реализовать ещё один масштабный проект — фильм по книге Яна Мартелла «Жизнь Пи». Сюжет этого романа можно было бы описать, как «Парень в лодке, не считая зверушек». Однако, по расчётам Жёне смета у фильма вышла настолько большой, что от идеи пришлось отказаться (впрочем, позже её упешно реализует другой режиссёр — Энг Ли).
Обращались к Жёне и с предложением снять 5-ю часть саги о Гарри Поттере, но тут режиссёр отказал сразу.
Жан-Пьер Жёне:
«В «Гарри Поттере» не было бы никакой свободы: команда собрана, декорации, история — всё готово. Это как-то расхолаживает».
В результате режиссёр решил расслабиться и снять просто авантюрную комедию. Сам Жёне назвал свой фильм «сатирой на международную торговлю оружием». Эта тема заинтересовала его ещё во время съёмок «Города потерянных детей».
Жан-Пьер Жёне:
«Мы снимали тогда рядом с фабрикой по производству оружия. И познакомились с несколькими её работниками. Они были хорошими людьми. Вероятно, целовали своих детей на ночь, а днём делали оружие… Я считаю необходимым тщательно изучать материал, чтобы точно знать, о чём снимаю кино, даже если я делаю комедию. Вот мы и отправились на оружейный завод в Бельгию. Его сотрудники были с нами очень милы, позволили сделать несколько фотографий, дали нам множество интервью. Поэтому всё, что говорят в фильме торговцы оружием, взято из жизни».
Кроме этого, Жёне давно хотел снять фильм о мести, где в роли мстителей выступала бы разношерстная «банда», вроде «Белоснежки и 7 гномов».
В итоге на свет родился сценарий в духе плутовского романа. Главный герой — добрый, наивный, одинокий и (конечно же!) странный мужчина по имени Базиль (актёр Дэнни Бун определил своего героя, как «взрослого, который остался ребёнком»). Ещё в детстве Базиль потерял отца, который подорвался на мине, а спустя время и он сам становится невольной жертвой уличной перестрелки. Неожиданно оказывается, что пуля, застрявшая в его голове, и мина, убившая отца, произведены одной и той же оружейной компанией.
Базиль задумывает месть оруженийкам, а на помощь ему приходят новые друзья из некой коммуны бездомных. Бездомные представляют собой колоритную и неординарную компанию. Среди них — девушка-«калькулятор», женщина-«змея», бывший циркач, ранее работавший «пушечным ядром», тщедушный на вид старичок, обладающий фантастической силой… Однако самым забавным из всей компании является чернокожий этнограф, изучающий… культуру «белых».
Цитаты из к-ф:
«- Омар Булунга у аппарата! Ну что? Вы подумали? Браво! Вы не любите тянуть кота за хвост. Совсем, как я — конечно, порох не изобрету, но и лежать на печи тоже не стану. Но вернёмся к нашим баранам…».
«- Булунга в ярости! Ваш наймит навострил лыжи вместе с образцами!».
Сначала на главную роль Жёне пригласил Джамеля Дебузза, но тот отказался, и Базиля сыграл Дэнни Бун — известный французский комик.
Дэнни Бун:
«Когда берешься за подобную роль, то самым сложным оказывается продержаться в роли от начала до конца, оставшись ей верным. С другой стороны, с физической точки зрения, взять хотя бы эпизод, где мой герой должен был залезть в дуло пушки! Вообще у меня клаустрофобия, до такой степени, что я не могу находиться на заднем сиденье машины, если у нее не открывается дверь или, по крайней мере, окно!.. Так что, когда мне пришлось надеть на себя шлем сварщика и костюм пожарника и залезть в пушку, я думал, что упаду в обморок. Стоит сказать, что я предупреждал Жан-Пьера, и он пообещал, что что-нибудь придумает. Но вот настал день съёмок, а он так ничего и не придумал! Более того, он сказал, что заменить меня дублером не представлялось возможным, потому что были видны мои глаза…».
В роли женщины-«змеи» выступила Жюли Феррье. Хотя актриса была достаточно гибкой для подобной роли, самые сложные трюки исполнила дублёрша из Германии — Юлия Гюнтель, выступающая под псевдонимом Злата (говорят, бывшая россиянка).
Лично мне юмор в фильме местами казался слишком легковесным и наивным. Наверное, это единственный фильм Жёне, который можно не без удовольствия посмотреть один раз, но вряд ли будешь пересматривать. Впрочем, он изначально задумывался, как некий фарс и буффонада. Собственно, об этом говорит и его оригинальное название — «Micmacs a tire-larigot», которое трудно адекватно перевести на другие языки. Правда, официальный русский перевод — «Неудачники» — крайне неадекватен. Гораздо точнее неофициальные переводы, вроде «Махинации нон-стоп» или «Кавардак».
Жан-Пьер Жёне:
«Перевести дословно в самом деле невозможно. Да и объяснить нелегко. Но я попробую. Micmac — нечто вроде хитрого трюка, манипуляции кем-то или чем-то, а tire-larigot — старинное французское выражение, обозначающее «полным-полно», «до кучи». Правда, этого современные дети вовсе не знают, приходится им объяснять. Похоже, с заголовком я как-то поторопился…».
Фильм действительно полон трюков и пантомимных кривляний. А в сцене около собора Сант-Эсташ многие тут же усмотрели отсылку к Чарли Чаплину. Не преминул Жёне процитировать и самого себя — например, дуэт виолончели и пилы взят прямиком из дебютного фильма режиссёра — «Деликатесы».
Однако самый блестящий юмор, как обычно, продемонстрирован в мелочах — будь то «подозрительная» видеокамера, описавшаяся собачка или забавные вопросы, которые Базиль задаёт сам себе, чтобы привести «раненные» мозги в порядок («Зебры — белые в чёрную полоску или чёрные в белую полоску?», «Есть ли карлики среди пигмеев?», «Кто придумывает анекдоты?», «Сколько нужно шагов, чтобы стоптать одну ступеньку?»).
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
***
Если вам понравилась эта статья, и вы не хотите пропустить новые, подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, делитесь своими впечатлениями... И ЕЩЁ! Желающие поддержать мой канал (а в нынешнее время это немаловажно) могут сделать это, использовав следующие платёжные системы:
- ЮMoney: 410014962342629
- Сберкарта «Мир»: 2202203636216329
- WebMoney (долларовый кошелёк): Z661808383457.
Автор: Сергей Курий