Дело было несколько лет назад, когда на чеках от некоторых платёжных карт просили сделать подпись. Моя ученица Таня, которая училась у нас на курсах чешского, пошла в магазин что-то себе купить. Заплатила карточкой. А продавец её попросила поставить подпись на чеке. На кассе ручки не было, и продавец ей задала вполне логичный вопрос: «Матэ прописку?». То есть, хотела узнать у неё о наличии ручки. Таня полезла в паспорт показывать прописку и только тогда недоразумение было понято обеими сторонами. «Прописка» по-чешски - это ручка.
Но прежде, чем расскажу дальше, новичкам на канале представлюсь: меня зовут Мария, живу в Чехии в городе Пльзень почти 20 лет, муж у меня чех, семья русско-чешская. На жизнь зарабатываю в собственной языковой школе. Рассказываю о жизни в этой стране изнутри. Всегда рада пообщаться с подписчиками на канале в комментариях.
Херна
Приехала подруга из Чехии в Россию, вернулась из турпоездки. Я, конечно, её спрашиваю о впечатлениях, она говорит, что всё понравилось, но очень удивило её слово «herna». Это, говорит, почему они везде на всех барах такое слово пишут? Пришлось ей объяснить, что это «казино».
Ужасная
А про это другая ученица рассказывала, Катя. Катя решила переписываться с чехами, чтобы подтянуть свой чешский. И тут ей чех написал: «Ты си ужасна!». Она очень испугалась, что он её ужасной назвал, но потом всё же глянула в словарь: «ужасный» - по-чешски значит «прекрасный».
Заповедники
Пришла я как-то в Праге в ресторан, дали меню, на русском. Потому что мы были с кем-то из моих русскоязычных знакомых. Я смотрю и понять не могу, в меню, в самом начале написано «заповедники столы» и приведён номер телефона. Потом долшло, чехи переводили через гугль переводчик слово «rezervace», ну и гугль им выдал слово «заповедники». Не знаю, переделали ли они потом меню. Но на ошибку официанту указала вместе с предложением перевести нормально. Предложением, правда, не воспользовались.
Страус или форель
Подружка Даша была в Карловых Варах в ресторане и хотела попробовать рыбку, а конкретно форель, по-чешски это «pstruh» (пструх). А когда пришёл официант, то она не моргнув глазом ему сказала, что хотела бы заказать «pštrosa» (произносится как «пштрос»). У официанта глаза на лоб вылезли, у мужа тоже. Потом разорбрались, а муж ей до сих пор этого страуса припоминает.
А у вас были какие-то смешные случаи с чешским или с другими языками?Поделитесь в комментариях
Новичков приглашаю подписаться на канал, чтобы не пропустить другие материалы о Чехии. Некоторые публикации делаю только для подписчиков - например, пост-болталку, где можно в комментариях написать всё, что угодно и задать любой вопрос. Подпишитесь на канал, обновите страничку и увидите его в закрепах.