Найти тему
Очерки злого повара

Заключить брак в Черногории и не сойти с ума. Часть 1

Справедливости ради стоит отметить, что заключить брак в Черногории относительно просто и быстро. Если обратиться к специально обученным людям. Сделать это самостоятельно - тот еще квест.

И не то чтобы мы не могли выделить из своего бюджета условные 1500 евро и просто наслаждаться процессом, когда за нас сделают все. Просто на пером этапе это как-то не пришло в голову, а потом уже поздно было покидать состав с названием "сделаем все сами".

Забегая вперед скажу, что финансов мы сэкономили прилично так. Но не нервов. Далее по порядку.

В первую очередь встает типичный бюрократический вопрос: документы. Что и куда нести. Нести надо в муниципалитет.

Для заключения брака необходимы:

1. Справка о том, что вы непосредственно в браке не состоите. Я ее за 20 минут получила в ЗАГСе еще на территории России. Мой потенциальный супруг на Родине получить ее не озаботился и обратился уже в Черногории в посольство Украины. Там справку пришлось ждать месяц.

2. Свидетельства о рождении.

3. Паспорта.

4. Справка из местного отделения полиции о фактическом месте пребывания. Тут стоит сказать, что каждый турист должен оплачивать туристический сбор в размере 1 евро в день, взамен чего он получает некую розовую бумажку, в которой указан срок пребывания в стране. Вот с ней нужно топать в отделение полиции и получать другую бумажку (бюрократия как она есть), в которой также прописаны срок пребывания, место пребывания и т.д.

Беготня для туриста и 5 евро в копилку муниципалитета.

Справку мы сперва получили на слишком короткий срок (по дате аренды апартаментов), но выдали ее за один день. А вот второй раз получили мы ее только на четвертый день. Нас упорно отфутболивали под разными предлогами, предлагали прийти на следующий день и в итоге просто слепали ее при нас же "на коленке" за 20 минут.

Далее все документы переводятся у специального судебного переводчика. Переводчиков с русского полно, но переводчик с украинского один на всю страну и живет в Никшиче. Нам пришлось отправить ей фотографии всех документов, после чего переводчик переслала нам заверенные переводы с водителем рейсового автобуса. Стоит все это 15 евро за страницу.

Вот с этим всем набором документов мы наивные потопали к матичару - человеку, непосредственно занимающемуся вопросами бракосочетания.

В окошке приема типичного бюджетного заведения встретила нас рыжеволосая женщина, ни слова не говорящая по-английски. "Оставь надежду всяк сюда входящий", английский тут не знают совсем.

На телефоне мы набрали в переводчике суть своего прибытия и понеслось...

Рыжеволосой даме сразу не понравился перевод. И он правда был странный: имена и фамилии в разных местах были транслитерированы по-разному, с паспортами же не совпадало ничто. Переводчик попался творческий.

Дама сразу сказала, что без переводчика (физического лица) делать нам там нечего и общение через телефон не прокатит. Мы уже готовы были расшаркаться и удалиться на поиски переводчика, как рыжеволосая леди все же соблаговолила взять нас в оборот.

Она вышла в зал и начала набирать на телефоне текст, из которого мы практически ничего не поняли. Суть, разве что, была в том, что завтра, дорогие мои, вы уже женитесь, приходите с судебным переводчиком. Оперативно.

Далее нас в лучших традициях стали гонять по окошечкам, в одном из которых надо было уплатить пошлину, в другом - заверить свидетельства о рождении. Там уже другой даме не понравился паспорт жениха, типа имя странно написано. В паспорте! Вот тут мы поняли, что попали в какой-то сумасшедший дом, где людям не нравится, как в заграничном паспорте написано имя.

Суть была в том, что официально имя Геннадий переводится как Hennadii. Какого лешего, спросила нас дама в окошечке, вместо "Г" буква "Х"? Так не должно быть.

В дело снова подключилась наша рыжеволосая кураторша и, вроде как, дала добро на "H".

В итоге спустя час мытарств нам выдали какой-то документ, где имена были написаны исключительно неправильно. На наше замечание, что нам как бы хотелось бы как паспорте матичар прорвало. Рыжеволосая дама швырнула нам назад все наши корявые переводы документов со словами "переделывайте все!" и буквально отправила нас куда подальше.

Первый заход, таким образом, не удался. Но муниципальную крепость снова штурмовали мы уже на следующий день.