Если в немецкой школе ученик получает одни пятерки, то особо радоваться не стоит. Дело в том, что система оценок в школах Германии выглядит совершенно иначе, чем в России. Шестерка у них означает самый низший балл, а единица — высший. Так что звание «двоечника» здесь скорее почетное, а вот с круглыми пятерками можно и на второй год остаться: Schulklasse wiederholen или в разговорной версии: sitzen bleiben. Der Junge ist schon zweimal sitzengeblieben. — Мальчик уже дважды оставался на второй год. 🔔 Само понятие «школьная оценка» имеет в немецком два наименования: die Note и die Zensur. Первый вариант более распространенный, второй — немного устаревший, но тоже иногда применяется. Welche Note hast du heute in Mathe bekommen? — Какую оценку по математике ты получил сегодня? Mein Sohn erhält in der Schule noch keine Zensuren. — Мой сын пока не получает оценок в школе. 🔔 Вместо цифровых оценок часто называют их словесный аналог: Кстати, вот эта точка с нулем не случайна, ведь здесь иногда
Чем отличаются немецкие двоечники от русских
17 марта 202317 мар 2023
61
1 мин