В Советском Союзе религия была под запретом: не разрешали проводить богослужения, отмечать церковные праздники, сносили церкви, даже если местные жители были против такого кощунства и просили не трогать храм. Подобного отношения к религии в Германии, вроде, не наблюдалось, а вот поговорка с просьбой оставить церковь в деревне отчего-то возникла: Die Kirche im Dorf lassen (оставить церковь в деревне) — не впадать в крайности, не преувеличивать. Sie sollten die Kirche im Dorf lassen, wenn Sie Ihr Ziel erreichen wollen. — Не стоит впадать в крайности, если хотите достичь своей цели. Немного погуглив, я обнаружила, что есть подобное выражение и у французов: garder l'église au milieu du village.
Что, и они туда же? Как оказалось, запрет на веру тут не причем. В немецкой деревне (и во французской, видимо, тоже) во время церковных шествий порой собиралось так много народу, что вся эта процессия в одной деревне не умещалась. Приходилось заступать на территорию соседнего поселка, что жителям э