Осторожно: статья содержит спойлеры!
Признаюсь, я никогда не была фанаткой турецких сериалов и уж тем более не поддерживала идею плагиата. Но случай с сериалами «Доктор Фостер» (2015-2017, Великобритания) и «Неверный» (2020-2022, Турция) стал исключением из моих правил. Начала я своё знакомство с этими сериалами, как ни парадоксально с турецкой версии, на которую случайно наткнулась. Посмотрев «Неверного», я решила изучить и британский оригинал и сравнить версии. Итог оказался шокирующим. Но обо всём по порядку.
Сюжет, то есть зачин обоих сериалов примерно одинаков. Главная героиня - 37-летняя всеми уважаемая доктор, а по совместительству жена и мать абсолютно счастлива и уверена в завтрашнем дне, вплоть до того момента пока не начинает подозревать своего мужа в измене. Когда её худшие опасения сбываются, она решает лишить мужа абсолютно всего, ведь последние несколько лет добытчиком в семье была она, а он, как оказалось, лишь тратил деньги на себя и свою любовницу. Противостояния между супругами выливаются в беспощадный конфликт из-за которого страдают абсолютно все.
Удивительно, но несмотря на абсолютно идентичную задумку создателей и даже полную копирку некоторых сцен, смысловая нагрузка британской и турецкой версий получилась абсолютно разной. И это самое главное.
В британской версии (я, признаться, не знаю, что хотели сказать создатели проекта) всё выглядит так, словно некая стареющая дама не может примириться с разводом и при первой же возможности пускается во все тяжкие и зарабатывает себе массу проблем на пятую точку. И потом благополучно выдаёт себя за жертву. Особого смысла нет: едва на горизонте маячат проблемы, как наша доктор Фостер бежит в ближайший бар, употребляет там лошадиную порцию горячительных напитков, потом тащит к себе в дом первого встречного, а на утро мается от головной боли. Повторюсь: смысла в этой истории нет.
Турки же оказались настоящими Зигмундами Фейдами. Главных героев – экс-жену и экс-мужа они прописали до мелочей, вплоть до их детских травм и комплексов. Нам чётко объяснили почему так или иначе поступает каждый герой, что им движет, что стоит за каждым поступком и какую цель он преследует. Жестикуляция, взгляды, одежда, ритуалы, фразы – всё характеризует личность главной героини и показывает нам, что она из себя представляет. То же можно сказать и по её бывшего. В итоге получилась идеальная картинка двух нарциссов-абьюзеров, которые развязали локальную войну. Сериал получился очень продуманным, глубоким и эмоциональным. В то время как британский оригинал казался довольно поверхностным.
Кардинально отличается визуальный ряд обоих сериалов. Если британская версия предлагает нам нечто непритязательное, серенькое и не особо эстетичное, то турки по-настоящему заморочились. Во-первых, все женские персонажи в турецкой версии – настоящие красотки: что главная героиня, которая при всей своей холодности отлично выглядит, что знойная Генюль производит впечатление статной королевы, что очаровательная Дерин, и даже богемная Бохар. Про образы героинь вообще молчу: здесь костюмеры потрудились на славу и даже смогли передать психологические состояния различных героинь через их гардероб (например, трансформации Дерин). Вообще есть на что посмотреть. В «Доктор Фостер» всего этого нет. Сами героини выглядят какими-то, простите, потёртыми и помятыми кошёлками, а на их гардероб без слёз не взглянешь. Уж простите, но я визуал и эстет.
Отдельно хочется отметить разницу между хронометражами обоих сериалов. Если британский вариант содержит всего 10 серий по 50 минут, то турецкая версия растянута аж на 60 серий по два часа! И там, и там, на мой взгляд перебор. «Доктор Фостер» получился каким-то скомканным, сумбурным и невнятным. Из-за дефицита экранного времени многие сюжетные линии получились недоработанными или вовсе резко обрубались, так что в итоге становится непонятно зачем вообще нам показали то или иное действие. Создатели проекта попытались впихнуть массу всего в 10 серий, но в итоге ни одна из линий не вышла полноценной. Кстати, ещё один минус в этом плане – в британской версии нет никакой интриги, от слова «совсем». У «Неверного» другая беда – очень много ненужной лирики, лишних сцен, плюс растянутость одного действия во времени, когда в лучших традициях Турции один поцелуй растягивают на полчаса как в замедленной съёмке. Баланса экранного времени и действий не было ни в одной версии.
Моя оценка британской версии: 5 баллов из 10. Очень слабо, скучно и непродуманно.
Моя оценка турецкой версии: 7 баллов 10. Интересно, интригующе, красиво, но много лишнего, а также неверная подача протагонистов и антагонистов.
Если вы любите обсудить звёзд и кино, то не забываем ставить лайки и подписываться на мой канал!)