Найти в Дзене

НХЖ 70. На удивление многочисленные «кедры» латинской и английской ботанической номенклатуры

Прежде чем представить новую статью, позволю себе небольшое отступление от нее. В начале весны мы обычно предпринимаем попытку найти хороших людей для работы на нашем питомнике. Информация об этом размещена на странице ВКонтакте. Вдруг это кого-то заинтересует: если не вас, то ваших друзей, знакомых, родственников. Спасибо. Теперь вернемся к нашей теме. Как случилось, что кедром в России стали называть некоторые 5-хвойные сосны? Придется опять начинать издалека. Иначе не всё будет понятно. Когда закончилось мрачное и унылое средневековье, перед европейцами, которые совершали великие географические (а значит и ботанические) открытия, встал вопрос: как называть огромное число новых растений, которые они встречали в разных странах. Это была реальная проблема, особенно если учесть вопиющую бедность европейской флоры относительно флор заморских. Обычный принцип решения был такой: называть новое неизвестное по аналогии со старым известным. Самой читаемой книгой не только в средние века, но и

Прежде чем представить новую статью, позволю себе небольшое отступление от нее. В начале весны мы обычно предпринимаем попытку найти хороших людей для работы на нашем питомнике. Информация об этом размещена на странице ВКонтакте. Вдруг это кого-то заинтересует: если не вас, то ваших друзей, знакомых, родственников. Спасибо. Теперь вернемся к нашей теме.

Как случилось, что кедром в России стали называть некоторые 5-хвойные сосны? Придется опять начинать издалека. Иначе не всё будет понятно. Когда закончилось мрачное и унылое средневековье, перед европейцами, которые совершали великие географические (а значит и ботанические) открытия, встал вопрос: как называть огромное число новых растений, которые они встречали в разных странах. Это была реальная проблема, особенно если учесть вопиющую бедность европейской флоры относительно флор заморских. Обычный принцип решения был такой: называть новое неизвестное по аналогии со старым известным. Самой читаемой книгой не только в средние века, но и в новое время, бесспорно была Библия. А в ней самым знаменитым хвойным деревом числился «кедрос», он же Cedrus, без сколько-нибудь внятного описания. То есть он был одновременно и всем известным, и при этом загадочным, экзотическим деревом. Отличный повод использовать это слово для называния тех новых хвойных, которые не похожи ни на ель, ни на сосну, при этом имеют более или менее розовую древесину с характерным запахом.

Этим поводом широко пользовались европейцы. Они вслед за древними греками использовали слово «cedrus», в основном, для называния родов и видов из семейства Cupressaceae (кипарисовые). Свой кипарисовый cedrus, без преувеличения, есть на всех материках. Даем список с дословным русским переводом:

Calocedrus – великолепный cedrus, запад Северной Америки и Восточная Азия

Papuacedrus – папуасский cedrus, Новая Гвинея

Libocedrus – чешуйчатый cedrus, Новая Каледония, Новая Зеландия

Austrocedrus – южный cedrus, юг Южной Америки

Juniperus cedrus – можжевельник кедровый, Канарские острова

Juniperus oxicedrus – можжевельник колючекедровый, Средиземноморье, включая Африку

Не так и много, всего 6. Это потому, что латинские названия родам и видам дают ботаники, люди культурные и образованные, знающие меру. Однако на практике каждый вид, кроме латинского, обязательно имеет название на современных языках, в каждой стране свое. Тут отличились поляки. Для любого вида, который есть на территории Польши, они используют слово «pospolita», что значит «польская»: Pinus sylvestris – Sosna pospolita, Picea abies – Swierk pospolita, Abies alba – Jodla pospolita, Juniperus communis – Jalovec pospolity, Taxus baccata – Cis pospolity и т.д. Вот это я понимаю: патриотизм!

Англичане, может быть, тоже использовали бы этот принцип. Но на Британских островах из хвойных в природе есть только тис и сосна обыкновенная в Шотландии. А ведь именно англичане долго лидировали и в области колониальных завоеваний, следовательно, и в области ботанических открытий. Они открыли для себя «кедр» как неисчерпаемый номенклатурный кладезь. Английским эквивалентом латинского слова «Cedrus» является слово «cedar». Если верить Oxford English Dictionary, на Британских островах это слово появилось на рубеже первого и второго веков новой эры. Появилось оно из Библии и в библейском смысле. Так вот этот самый «cedar» англичане ипользовали «и в хвост, и в гриву». В современной английской ботанической номенклатуре, вы не поверите, десятки названий, где есть слово «cedar»!!! Из них только 4 относятся к роду Cedrus, остальные же… Остальные к чему только не относятся. Огласим полный список по хвойным (латинское название – русский перевод, английское название – русский перевод):

Austrocedrus chilensis – австроцедрус чилийский, Chilean cedar - чилийский (кордильерский) кедр;

Juniperus ashei – можжевельник мексиканский, mountain cedar – горный кедр;

Juniperus barbadensis – можжевельник барбадосский, Barbados cedar – барбадосский кедр;

Juniperus bermudiana – можжевельник бермудский, Bermuda cedar – бермудский кедр;

Juniperus cedrus – можжевельник кедровый, Canarian cedar – канарский кедр;

Juniperus oxycedrus – можжевельник колючий, prickly sedar – колючий кедр;

Juniperus procera – можжевельник стройный, African pencil cedar – африканский карандашный кедр;

Juniperus scopulorum – можжевельник скальный, Rocky Mountain red cedar – красный кедр Скалистых гор;

Juniperus semiglobosa – можжевельник полушаровидный, pencil cedar – карандашный кедр;

Juniperus virginiana – можжевельник виргинский, Eastern red cedar – восточный красный кедр;

Callitropsis nootkatensis – каллитропсис нутканский, Alaska yellow cedar аляскинский жёлтый кедр;

Calocedrus decurrens – калоцедрус нисбегающий, california incense cedar - калифорнийский благовонный кедр;

Calocedrus formosana – калоцедрус тайваньский, Taiwan incense cedar – тайваньский лaданный кедр;

Calocedrus macrolepis – калоцедрус крупночешуйчатый, Chinese incense cedar – китайский ладанный кедр;

Chamaecyparis lawsoniana – кипарисовик Лоусона, Port Orford cedar, порт-орфордский кедр;

Chamaecyparis thyoides – кипарисовик туевидный, Atlantic white cedar – атлантический белый кедр;

Cryptomeria japonica – криптомерия японская, Japenese sedar – японский кедр;

Cupressus lusitanica – кипарис лузитанский, Mexican white cedar – мексиканский белый кедр;

Lepidothamnus fonkii – лепидотамнус Фонка, Chilean pygmy cedar – чилийский карликовый кедр;

Libocedrus bidwillii – либоцедрус Бидвилла, Bidwill cedar – кедр Бидвилла;

Libocedrus plumose – либоцедрус перистый, New Zealand cedar – новозеландский кедр;

Papuacedrus papuana – папуацедрус папуасский, Papua cedar – кедр папуасский;

Taiwania cryptomerioides – тайвания криптомериевая, Taiwan cedar – тайваньский кедр;

Thuja plicata – туя складчатая, Western red cedar – западный красный кедр;

Thuja occidentalis – туя западная, Eastern white cedar – восточный белый кедр;

Torreya californica – торрея калифорнийская, Stinking cedar – вонючий кедр;

Widdringtonia cedarbergensis – виддрингтония цедарбергенская, Clanwilliam сedar – кедр Кланвильяма;

Widdringtonia schwarzii – виддрингтония Шварца, Willowmore Cedar – кедр уиллоумор;

Widdringtonia whytei – виддрингтония Уайта, Mulanje cedar – кедр Муланже.

Если кто-то не в курсе, 3 последних вида – южноафриканские. Всего набирается 29 видов. Среди них лишь один, Torreya californica, относится к тисовым (Taxaceae). Остальные – строго к семейству кипарисовые (Cupressaceae). Дело дошло до того, что всё это семейство даже в научной англоязычной литературе иногда называют так: Cupressaceae (cedars). Самое удивительное, что в английской номенклатуре несколько «cedars» есть даже и среди цветковых.

Например, Cerrella odorata – цедрелла пахучая
Например, Cerrella odorata – цедрелла пахучая

Ссылка на источник фотографии.

Она относится к тропическому семейству Мелиевые (Meliaceae), по-английски называется Cuban cedar – кубинский кедр. Почему ее так назвали? Это видно по видовому эпитету «пахучая»: от исходного древнегреческого «кедроса» остался только запах.

Toona ciliata – туна реснитчатая, из того же семейства
Toona ciliata – туна реснитчатая, из того же семейства

Ссылка на источник фотографии.

Листьями похожа на Cedrella. По-английски называется Australian red cedar - австралийский красный кедр. Видимо, по той же причине, что и Cedrella: из-за запаха.

Вы, конечно, удивлены такому обилию кедров в английской ботанической номенклатуре. У многих наверняка возник вопрос: а что, разве так можно было? Можно. Названия растений на национальных языках, в отличие от латинских названий, ВООБЩЕ не регулируются никакими правилами. Это предмет народного творчества. Использование переводных с латыни названий во всем мире категорически запрещено как вопиющее неуважение к национальной культуре.

Спрашивается, как же англоязычные люди не путаются в этих десятках разномастных «кедров», разбросанных к тому же по всему миру? Очень просто. В научной ботанической литературе действует простое правило. При первом упоминании какого-то вида дается его национальное название и название на латыни, например, Eastern white cedar (Thuja occidentalis), если это статья на английском языке, после чего употребляется исключительно национальное название. В следующий раз попробуем, наконец, разобраться с нашими 5-хвойными соснами: выяснить, почему их называют кедрами и насколько это оправданно.