Со школы мы помним два отрывка из поэмы Николая Некрасова «Мороз, Красный нос» (1863—1864) — «Не ветер бушует над бором» и «Есть женщины в русских селеньях».
Кто учился в советское время, может вспомнить и больше, а некоторые помнят поэму наизусть.
Мои заметки буквально об одной главе, точнее — нескольких строфах из из IV главы, которая, по сути, — гимн русской женщине, крестьянке.
Отрывок из поэмы «Мороз, Красный нос»
Есть женщины в русских селеньях
С спокойною важностью лиц,
С красивою силой в движеньях,
С походкой, со взглядом цариц,
Их разве слепой не заметит,
А зрячий о них говорит:
«Пройдет — словно солнце осветит!
Посмотрит — рублем подарит!»
.......................................
В игре ее конный не словит,
В беде — не сробеет, — спасет;
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
1. Надо сказать, что поэма Некрасова — не самое жизнерадостное произведение. Сюжет рассказывает о трагической судьбе русской крестьянки Дарьи, которая потеряла любимого супруга и осталась одна с тремя детьми. После похорон Дарья едет в лес, чтобы наколоть дров и согреть осиротевший дом. Там несчастную женщину замечает Мороз-воевода. Пленившись красотой Дарьи, повелитель зимы целует её, навеки погружая в сладостный сон.
2. Но именно эта поэма дала больше всего жизнерадостных цитат:
Мороз — красный нос.
Есть женщины в русских селеньях
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,
Мороз-воевода дозором
Обходит владенья свои.
Пройдет — словно солнце осветит!
Посмотрит — рублем подарит!
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
3. Выражение рублем подарит встречается в строфе:
Их разве слепой не заметит,
А зрячий о них говорит:
«Пройдет — словно солнце осветит!
Посмотрит — рублем подарит!»
Кажется, что оно и есть некрасовское, настолько органично вписано в строфу, в поэму.
Однако оно широко было распространено и до Некрасова — в народно-поэтической речи.
Вот несколько примеров его употребления:
Ступит ли ножкой,
Кивнет ли головкой,
Вздернет ли плечиком ―
Словно рублем подарит!
(С. П. Жихарев. Записки современника (1806—1809)
Мне, к сожалению, не удалось найти первоисточник, но совершенно ясно, что С.П. Жихарев, русский писатель и драматург-переводчик, сенатор и страстный театрал, приводит цитату из песни, иначе бы он не задавал ее как строфу.
Из народно-поэтической речи выражение перекочевало в художественную литературу, где использовалось для имитации народной речи, например:
― Да он сущий Иуда-предатель! сегодня на площади я на него насмотрелся: то взглянет, как рублем подарит, то посмотрит исподлобья, словно дикий зверь.
(М. Н. Загоскин. Юрий Милославский, или русские в 1612 году (1829)
Или:
Глазом поведет, так рублем подарит; слово скажет, так заслушаешься, а когда песню заведет, так по улице народ идет, идет, да и останавливается.
(Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832)
И еще:
Иван Петрович, несмотря на миганье своей супруги, отвечал с увлечением: «Да вот что, батюшка, я вам скажу: что такой кралечки (без этого живописного слова он не умел похвалить красоту), какую подцепил брат Алексей, другой не отыщешь в целом свете. Что взглянет, то рублем подарит. А уж что за умница, так уж и говорить нечего.
(С. Т. Аксаков. Семейная хроника (1856)
4. Ближайшая литературная родственница Дарьи — Алёна Дмитриевна из «Песни про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М.Ю. Лермонтова:
На святой Руси, нашей матушке,
Не найти, не сыскать такой красавицы:
Ходит плавно — будто лебедушка;
Смотрит сладко — как голубушка;
Молвит слово — соловей поет;
Горят щеки ее румяные,
Как заря на небе божием;
Косы русые, золотистые,
В ленты яркие заплетенные,
По плечам бегут, извиваются,
С грудью белою целуются.
Во семье родилась она купеческой,
Прозывается Алёной Дмитревной.
Хоть из купеческой семьи, но тип тот же самый, и описывается сходным образом — по модели народных сказаний.
5. IV глава поэмы Некрасова начинается так:
Однако же речь о крестьянке
Затеяли мы, чтоб сказать,
Что тип величавой славянки
Возможно и ныне сыскать.
В этой поэме и в других произведениях Некрасов создает и воспевает тип величавой славянки, который иначе называют некрасовской женщиной. В отличие от тургеневской девушки, выражение некрасовская женщина не используют как комплимент. По крайней мере, я ни разу не слышала. Ближайший комплимент — русская красавица, но делают его скорее за внешнее сходство.
Тип получил развитие в искусстве XX века. И в литературе, и в кино, и в живописи создавался образ русской женщины, которая вынужденно выполняла и мужскую работу — работала в поле и на заводе, еще и детей воспитывала.
Иронично-шутливая поговорка «Я и лошадь, я и бык, я и баба и мужик», по сути, сниженный вариант некрасовского «Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет!»
6. Через сто лет Наум Коржавин напишет «Вариации из Некрасова», где сквозь иронию чувствуется горечь:
…Столетье промчалось. И снова,
Как в тот незапамятный год —
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет.
Ей жить бы хотелось иначе,
Носить драгоценный наряд…
Но кони — всё скачут и скачут.
А избы — горят и горят.
1960 г.
Делитесь своими наблюдениями в комментариях. Обсудим.