Найти в Дзене
Казанская Булгария

Обретение булгарских исторических источников

В этом году исполняется 60 лет со дня обретения булгарской общественностью булгарских исторических источников. Их пять: 1. „Чулман толгау” („Эпос о Чулмане”) (154 г. до н.э.) Кубана Бояна, 2. „Шан кызы дастаны” („Сказание о дочеры Шана”) (865 – 862 гг.) Микаиля Башту, 3. „Нариман тарихы” („История Наримана”) (1391 г.) Даиша Карачая аль-Булгари, 4. „Удивительные истории и повести – освежающие родники для идущих по булгарскому пути” (1542 г.) Васыла Куша, 5. „Джагфар тарихы” („История Джагфара”) (1680 г.) Бахши Имана аль-Булгари. В 20-х - середине 30-х годов ХХ века группа ваисовцев г. Кызыл Яра (Петропавловск) при помощи двух «толстовцев» перевела эти источники на русский язык. Возглавлял петропавловских ваисовцев мой дед Мохаммед-Карим Нигматуллин. Его старший сын Ибрагим переписал переводы в свои общие тетради (которые сохранились в чулане у бабушки Латифы). В то время в СССР шло уничтожение всех книг и рукописей, написанных арабским шрифтом («арабица»), поэтому русские переводы долж

В этом году исполняется 60 лет со дня обретения булгарской общественностью булгарских исторических источников. Их пять:

1. „Чулман толгау” („Эпос о Чулмане”) (154 г. до н.э.) Кубана Бояна,

2. „Шан кызы дастаны” („Сказание о дочеры Шана”) (865 – 862 гг.) Микаиля Башту,

3. „Нариман тарихы” („История Наримана”) (1391 г.) Даиша Карачая аль-Булгари,

4. „Удивительные истории и повести – освежающие родники для идущих по булгарскому пути” (1542 г.) Васыла Куша,

5. „Джагфар тарихы” („История Джагфара”) (1680 г.) Бахши Имана аль-Булгари.

В 20-х - середине 30-х годов ХХ века группа ваисовцев г. Кызыл Яра (Петропавловск) при помощи двух «толстовцев» перевела эти источники на русский язык. Возглавлял петропавловских ваисовцев мой дед Мохаммед-Карим Нигматуллин. Его старший сын Ибрагим переписал переводы в свои общие тетради (которые сохранились в чулане у бабушки Латифы).

В то время в СССР шло уничтожение всех книг и рукописей, написанных арабским шрифтом («арабица»), поэтому русские переводы должны были спасти содержание источников. Булгарские тексты на арабице были в 1938 году обнаружены органами НКВД и уничтожены.

Русский перевод булгарских источников был послан в Академию наук СССР и пропал. Уцелел лишь текст перевода, записанный Ибрагимом Нигматуллиным. В память об этом эти 5 булгарских источников называются БИСИН (Булгарские Источники, Спасенные Ибрагимом Нигматуллиным).

15 июля 1965 года моя дорогая бабушка Латифа апа достала из чулана своего дома в Петропавловске бесценные тетради дяди Ибрагима с текстом перевода БИСИН. Я тут же вместе с мамой Рашидой Каримовной стал переписывать тексты переводов. Увидев это, бабушка Латифа разрешила мне увезти тетради в Казань.

В 1966 году, когда я поступил на истфилфак КГУ, первые тексты переводов получили казанские ученые – Ф.В. Салихова, Р.Г. Кашафутдинов и С.И. Даишев. Позднее тексты переводов получили и другие казанские ученые. Первым из казанских ученых стал использовать данные БИСИНа Р.Г. Кашафутдинов. Эти данные вошли в сборник «Татары Среднего Поволжья и Приуралья» 1967 г.

Наш булгарский Самиздат переписывал рукописи от руки, перепечатывал на машинках и копировал на ксероксе.

В 1978 году я сделал доклад о БИСИНе на конференции молодых ученых в ИЯЛИ КФАН ССССР.

После этого 5 академиков и около 40 докторов наук различных стран провели исследование текстов БИСИНа и пришли к единогласному выводу об историчности этих булгарских источников.

Ныне БИСИН издан в 20 книгах в нескольких странах мира. Наиболее известный источник из круга БИСИНа - свод булгарских летописей Бахши Имана «Джагфар тарихы». В начале этот свод, созданный в ХVI веке, носил название «Казанские истории». Об этом своде пишет в своей «Казанской истории» виднейший русский историк Иван Глазатый в 1565 году.

В 1680 году булгарский историк Бахши Иман добавил к тексту «Казанских историй» свое повествование о событиях XVIIвека и дал своду новое название «Джагфар тарихы» в честь булгарского царя и сеида Джагфара.

В начале ХХI века в вузах Дунайской Болгарии и в Казанском педагогическом университете были введены спецкурсы по изучению БИСИНа.

Так обретенные 15 июля 1965 года булгарские источники продолжают свою просветительскую миссию.

Академик МАБИК, историк-источниковед Ф. Нурутдинов