Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Лавры Мисс Марпл

В доме четы Браунов, что на углу Мэйпл-стрит и Вязового переулка, царила атмосфера, которую можно было бы описать как «уютный хаос». Мистер Генри Браун, человек с аккуратными усиками и привычкой носить жилетки даже в жару, был бухгалтером в местной конторе по продаже зонтиков. Его жена, миссис Элизабет Браун, дама с добрыми глазами и страстью к выпечке, считалась душой всех соседских посиделок. Они были женаты уже пятнадцать лет, и, как это часто бывает, их брак был смесью нежной привязанности и мелких, но регулярных ссор. И вот однажды утром, в субботу, когда солнце лениво пробивалось сквозь занавески, в доме Браунов разразилась настоящая буря. — Генри! — воскликнула Элизабет, стоя у кухонного стола с видом Шерлока Холмса, обнаружившего отпечаток ботинка на месте преступления. — Где моя серебряная ложка? Генри, который в этот момент пытался выудить из тостера застрявший кусок хлеба, обернулся с выражением лица, которое ясно говорило: «О, нет, опять начинается». — Какая ложка, дорогая?

В доме четы Браунов, что на углу Мэйпл-стрит и Вязового переулка, царила атмосфера, которую можно было бы описать как «уютный хаос». Мистер Генри Браун, человек с аккуратными усиками и привычкой носить жилетки даже в жару, был бухгалтером в местной конторе по продаже зонтиков. Его жена, миссис Элизабет Браун, дама с добрыми глазами и страстью к выпечке, считалась душой всех соседских посиделок.

Они были женаты уже пятнадцать лет, и, как это часто бывает, их брак был смесью нежной привязанности и мелких, но регулярных ссор.

И вот однажды утром, в субботу, когда солнце лениво пробивалось сквозь занавески, в доме Браунов разразилась настоящая буря.

— Генри! — воскликнула Элизабет, стоя у кухонного стола с видом Шерлока Холмса, обнаружившего отпечаток ботинка на месте преступления. — Где моя серебряная ложка?

Генри, который в этот момент пытался выудить из тостера застрявший кусок хлеба, обернулся с выражением лица, которое ясно говорило: «О, нет, опять начинается».

— Какая ложка, дорогая? — спросил он, стараясь звучать как можно более невинно.

— Не прикидывайся, Генри Браун! Моя серебряная ложка! Та самая, что досталась мне от бабушки Эдит, с гравировкой в виде незабудок. Я всегда кладу её в банку с вареньем, и теперь её там нет!

Генри вздохнул. Он знал, что ложка — это не просто ложка. Это была реликвия, символ семейной гордости Элизабет, и её исчезновение грозило превратить их уютный дом в поле брани.

— Может, ты просто положила её не туда? — предположил он, но тут же пожалел о своих словах, увидев, как глаза жены сузились.

— Не туда?! Генри, я кладу эту ложку в банку с вареньем каждый день вот уже пятнадцать лет! Ты думаешь, я могла просто взять и забыть, куда её дела? Нет, милый мой, тут явно что-то нечисто. И я намерена это расследовать!

Элизабет надела свой лучший фартук — тот, что с вышитыми ромашками, — и вооружилась блокнотом и карандашом. Генри, чувствуя, что сопротивление бесполезно, решил играть роль верного помощника, хотя в глубине души надеялся, что ложка просто закатилась под холодильник.

— Итак, — начала Элизабет, постукивая карандашом по блокноту, — кто был в нашем доме за последние сутки?

— Ну, только мы с тобой, дорогая, — сказал Генри, стараясь говорить как можно мягче. — И, возможно, Мистер Уискерс, но я сомневаюсь, что он интересуется серебром.

Элизабет задумалась. Карликовый шпиц, Мистер Уискерс, всегда интересовался мелочами и могу утащить перчатку или носок. Но ложечки…

— Не шути, Генри! Это серьёзно! — Элизабет прищурилась. — А что насчёт миссис Питерсон? Она заходила вчера, чтобы взять рецепт моего малинового пирога.

— Миссис Питерсон? — Генри едва сдержал смех. — Ты думаешь, наша соседка, которая боится даже тени собственного зонтика, украла твою ложку?

— Люди, Генри, способны на многое, когда речь заходит о серебре, — наставительно сказала Элизабет. — А ещё был тот мальчишка, что доставил газеты. Он выглядел подозрительно. У него были такие… шныряющие глаза.

— Шныряющие глаза? — переспросил Генри, уже не сдерживая улыбки. — Дорогая, у бедного мальчика просто косоглазие.

Но Элизабет была непреклонна. Она составила список подозреваемых, который включал миссис Питерсон, газетчика, Мистера Уискерса и даже почтальона, который, по её мнению, «слишком долго возился у нашей калитки». Генри, глядя на этот список, лишь покачал головой.

— Хорошо, Шерлок, — сказал он. — С чего начнём?

— С допроса, конечно! — заявила Элизабет. — Пойдём к миссис Питерсон.

Миссис Питерсон, пожилая дама с лицом, напоминающим печёное яблоко, открыла дверь и тут же засуетилась, приглашая Браунов на чай. Но Элизабет была настроена решительно.

— Миссис Питерсон, — начала она, держа блокнот наготове, — вы вчера заходили к нам за рецептом пирога. Не заметили ли вы чего-нибудь… необычного на нашей кухне?

Миссис Питерсон моргнула, явно сбитая с толку.

— Необычного? Ну, разве что ваш пес пытался стащить кусок масла со стола, но я его прогнала. Ах, да, ещё я заметила, что у вас очень вкусное варенье. Я даже попробовала ложечку, пока вы искали рецепт.

Элизабет и Генри переглянулись.

— Какую ложечку? — медленно спросила Элизабет, её голос дрожал от предвкушения.

— Ну, ту, что лежала на столе, — сказала миссис Питерсон. — С гравировкой в виде цветочков. Очень милая вещица.

— И где она теперь? — Элизабет подалась вперёд, словно сыщик, готовый схватить преступника.

— О, я её вымыла и положила в ящик с вашими столовыми приборами, — невинно ответила миссис Питерсон. — Разве не туда её нужно было класть?

Элизабет побагровела. Генри, предчувствуя бурю, поспешил вмешаться.

— Спасибо, миссис Питерсон, вы нам очень помогли, — сказал он, мягко подталкивая жену к двери. — Пойдём, дорогая, проверим ящик.

Вернувшись домой, Элизабет бросилась к ящику с приборами, но, увы, ложки там не оказалось. Она обернулась к Генри с видом человека, готового объявить войну.

— Генри Браун, если это ты взял ложку, чтобы подшутить надо мной, клянусь, ты будешь спать на диване до конца года!

— Дорогая, я клянусь, я не трогал твою ложку! — воскликнул Генри, поднимая руки в знак капитуляции. — Может, её всё-таки унёс Мистер Уискерс?

Элизабет фыркнула, но всё же решила проверить любимое место Мистера Уискерса — старую корзину для белья в кладовке. И там, среди старых носков и полотенец, она обнаружила нечто блестящее. Это была её ложка! А рядом лежал шпиц, с видом, который ясно говорил: «Я тут ни при чём».

— Ах ты, маленький воришка! — воскликнула Элизабет, но в её голосе уже не было злости, только облегчение. Она подняла ложку и прижала её к груди, как потерянное сокровище.

Генри, наблюдая за этой сценой, не смог сдержать улыбки.

— Ну что, Шерлок, дело раскрыто? — спросил он.

Элизабет повернулась к нему, и в её глазах мелькнуло что-то озорное.

— Не совсем, — сказала она. — Есть ещё одно нераскрытое дело.

— Какое же? — удивился Генри.

— Дело о том, почему ты, мой дорогой муж, не сказал мне, что видел, как Мистер Уискерс тащил ложку в кладовку вчера вечером, — сказала Элизабет, прищурившись.

Генри замер. Его лицо стало таким же красным, как варенье, которое они ели на завтрак.

— Ну… э-э… я думал, будет забавно посмотреть, как ты превратишься в детектива, — признался он, нервно теребя усы. — И, должен сказать, ты была великолепна! Тебе явно к лицу лавры Мисс Марпл!

Элизабет на мгновение нахмурилась, но потом расхохоталась. Её смех был таким заразительным, что Генри не смог удержаться и присоединился к ней. Вскоре вся кухня наполнилась звуками их весёлого хохота, а Мистер Уискерс, недовольный тем, что его тайник раскрыт, с достоинством удалился в гостиную, чтобы вылизывать уязвлённую гордость.

— Ах, Генри, — сказала Элизабет, вытирая слёзы смеха, — ты невыносим! Но знаешь, я должна признать, это расследование было… довольно увлекательным. Может, мне стоит открыть детективное агентство?

— Только если я буду твоим верным помощником, — подхватил Генри, подмигнув. — Хотя, боюсь, нам придётся расследовать только дела о пропавших носках и украденных печеньях. Вряд ли в нашем тихом городке случится что-то серьёзнее.

Элизабет улыбнулась, но в её глазах мелькнула искорка, которая ясно говорила: «Не зарекайся, дорогой».

На следующий день, когда Брауны уже почти забыли о приключении с ложкой, в их дверь постучали. На пороге стояла миссис Питерсон, но на этот раз её лицо было не просто встревоженным, а прямо-таки паническим.

— О, Элизабет, Генри, вы должны мне помочь! — воскликнула она, заламывая руки. — У меня пропал мой фарфоровый чайник! Тот самый, с розочками, что достался мне от тётушки Маргарет. Я уверена, его украли!

Элизабет и Генри переглянулись. Генри явно хотел сказать что-то вроде: «Дорогая, давай не будем ввязываться в очередное расследование», но Элизабет уже загорелась энтузиазмом.

— Миссис Питерсон, не волнуйтесь, — сказала она, доставая свой блокнот, который теперь, похоже, стал её постоянным спутником. — Мы берёмся за дело. Генри, дорогой, принеси мне мой фартук с ромашками. Кажется, у нас появился новый случай!

Генри вздохнул, но в глубине души он был доволен. Ведь, как ни крути, эти маленькие приключения вносили в их жизнь искры веселья и напоминали, почему они так любят друг друга, несмотря на все мелкие ссоры и недоразумения.

Через два дня чайник миссис Питерсон был найден — он оказался в шкафу, куда сама миссис Питерсон его убрала, чтобы «спрятать от пыли», но благополучно забыла об этом. Элизабет торжественно объявила дело закрытым, а миссис Питерсон в знак благодарности испекла для Браунов огромный яблочный пирог.

Вечером, сидя у камина с чашками чая и кусочками пирога, Генри посмотрел на жену и сказал:

— Знаешь, дорогая, я начинаю думать, что ты и правда могла бы стать великим детективом. Но только при одном условии.

— Каком же? — спросила Элизабет, откусывая кусочек пирога.

— Что я всегда буду твоим главным подозреваемым, — ответил Генри с лукавой улыбкой.

Элизабет рассмеялась и бросила в него подушкой. А Мистер Уискерс, лежавший у камина, лишь приоткрыл один глаз, словно говоря: «Люди, вы такие странные. Но, пока вы меня кормите, я готов терпеть ваши глупости».

И так, в доме Браунов вновь воцарился уютный хаос, полный любви, смеха и, конечно, новых загадок, которые только и ждали, чтобы их раскрыли.