Транскрибация аудио в текст нужна редакторам, коучам, преподавателям в онлайн-школах, блогерам и подкастерам. Список можно продолжать. Одни используют транскрибацию, чтобы расшифровать интервью для написания статьи, вторые — делают расшифровку сессий с клиентами для повышения качества своей работы, третьи — создают контент на основе своих прямых эфиров.
Можно делать транскрибацию своими руками или отдать аудиозапись на расшифровку специалисту. А можно сократить время и расходы и сделать перевод аудио в текст с помощью транскрибатора, который работает на базе искусственного интеллекта (AI). Представьте, расшифровка часовой записи займет вместо трех часов от 2 до 5 минут и будет стоить 120-360 рублей (в зависимости от выбранной программы) вместо 1000-1200 рублей, которые обычно берут специалисты за эту работу.
Плюсы и минусы AI-транскрибаторов
Не все расшифровщики одинаково хороши, но у топовых можно выделить конкретные плюсы:
- высокая точность — от 87 до 95% (не уступает человеку);
- высокая скорость — за 2-5 минут можно конвертировать часовое аудио или видео;
- разделение на спикеров и тайм-коды — качественные транскрибаторы определяют количество говорящих, что особенно важно для расшифровки интервью;
- многоязычность — современные сервисы поддерживают как минимум русский и английский, а более продвинутые могут делать расшифровку на 50 и даже 100 языках;
- выгодно — если ваша работа плотно связана с текстами, вы можете выбрать удобный тариф — это будет дешевле, чем каждый раз отдавать аудио на транскрибацию специалисту.
А минусы будут? Будут. Нейросети все еще обучаются распознавать сленг, сложные термины и фамилии, то есть специфические и редкие слова, и допускают в них ошибки. Среди других распространенных ошибок:
- неправильное распознавание начала и конца речи говорящего, особенно если спикер меняет темп или делает паузы — из-за этого тайм-коды могут быть некорректными;
- неправильная интерпретация аббревиатур — буквы меняются местами или пропадают;
- пропуск знаков препинания и абзацев;
- сбои в разделении на спикеров;
- проблемы с распознаванием тихой речи или речи в шумном помещении.
Об этих и других ошибках мы подробно говорили в одной из предыдущих статей. Хорошая новость в том, что качественная программа транскрибации текста делает меньше ошибок, чем среднестатистический человек (не профессиональный редактор или райтер). При этом скорость у программы выше человеческой.
Как выбрать качественную программу
Тестовый период
Выбирайте сервис с полноценным бесплатным тестовым периодом, чтобы устроить тест-драйв перед покупкой. Под полноценным мы понимаем 3-5 дней. За это время вы сможете как следует познакомиться с программой. Желательно, чтобы тестовый период давал возможность расшифровки часовой записи, а не 10-20 минут — на длинном отрезке вы наглядно увидите, с какой скоростью и точностью получается результат.
Возможность работать с длинными аудио
Если вы часто работаете с большими файлами, например, пятичасовыми записями, убедитесь, что программа может конвертировать длинные и тяжелые аудио. Обычно о таком пишут в описании сервиса.
Точность
Обратите внимание на то, как часто встречаются ошибки и непонятные слова. Лучше пробовать транскрибаторы с точностью от 93% — об этом преимуществе также обычно пишут на главной странице. Если вы работаете еще и с видео, протестируйте программу на качество конвертации этого формата.
Как понять, что точность действительно соответствует заявленной? Знаки препинания стоят на своих места, вы без запинок читаете текст, даже если в нем есть пара ошибок, взгляд легко скользит по тексту, так как его поделили на абзацы.
Дополнительные возможности
Тем, кто работает с материалами, загруженными на Ютуб, Рутуб или ВК, пригодится функция записи экрана с транскрибацией контента. Также такие сервисы, как Charla, предлагают функцию надиктовки на ваше устройство с последующей расшифровкой.
Тарифы
Кому-то достаточно работать с программой раз в месяц, тогда можно выбрать поминутный тариф. Профессиональный же райтер текста может купить безлимит или корпоративный тариф, что гораздо выгоднее для регулярной работы. Разные сервисы предлагают разные возможности, которые помогут закрыть цели работы редактора.
Понятный и простой интерфейс
Расшифровка аудио в текст не должна быть чем-то непонятным и сложным на пользовательском уровне. Современные программы обычно предлагают сделать всего 3 движения: загрузить файл, выбрать количество спикеров, скачать готовый текст. Вот пример того, как сделать транскрибацию за пару минут с помощью сервиса Charla:
Как повысить качество транскрибации
Транскрибация текста будет с минимальным количеством ошибок, если вы заранее позаботитесь о качестве звука:
- Используйте профессиональный микрофон
- Установите микрофон на равном расстоянии между вами и спикером
- Попросите спикера говорить четко и громко
- Найдите тихое место для записи
Если делаете запись в прямом эфире, важно, чтобы у вас и других говорящих также был хороший микрофон на компьютере или телефоне, плюс высокое качество соединения интернета.
Также советуем перед расшифровкой установить количество спикеров в программе транскрибации, чтобы структурировать текст.
Как работать с готовым текстом
После пары правок останется только самая суть работы редактора — привести текст к нужному стилю повествования и формату, убрать несодержательные части, исправить логические ошибки.
Например, используя Charla, вы можете внести все правки прямо в окне с транскрибацией. А самое удобное то, что нажав на фрагмент текста, в котором есть ошибка, вы автоматически воспроизведете этот кусочек в аудиоформате. Вы услышите, что говорил спикер на самом деле, и скорректируете текст.
После правок можете скачать текст в любом удобном вам формате или залить на диск.
Самое главное
Редактор с помощью нейросети может значительно сэкономить время и деньги на транскрибацию часовой записи. Освободившиеся часы вы можете инвестировать в отдых или новые заказы, которые принесут дополнительную прибыль.
Допустим, вы выбрали сервис Charla, тогда расшифровка часовой записи займет вместо трех часов две минуты и будет стоить 120 рублей вместо 1000-1200 за работу специалиста. При этом ai транскрибация будет такой же качественной — 93%.
Да, нейросети все еще ошибаются, но они стремительно учатся и уже сейчас делают нашу работу гораздо быстрее, проще и приятнее.