Найти в Дзене

Ashes 2063 на русском. Полностью.

Об игре Ashes 2063 я уже писал. По сути моя первая обзорная статья на Дзене и посвящена этому клевому ретро-шутеру на движке GZDoom. Отличная атмосфера постапокалипсиса, куча оружия и врагов, интересный сюжет. Да вот беда — русским там беда. Даже несмотря на то, что главный разработчик явно знает язык Пушкина и Толстого.
Хотя чего я распинаюсь, все же уже написано. И вот казалось бы, бери англо-русский словарь и по старинке изучай монологи персонажей. Тем более, что в игре не самый сложный английский.
Но почему бы и не сделать нормальный перевод? Начинаний было несколько. Один перевод был доступен на ранние версии игры. По понятным причинам он не совместим с новыми. Зато он устанавливался прямо как отдельный pk3 файл. Лично для меня так удобней — большая совместимость с модами и меньше качать мегабайт из сети. Увы, переводчик забросил свой проект.
Зато нашлись люди, которые продолжили эти начинания. И в итоге они создали отдельный pk3 файл с русифицированным первым эпизодом и дополнени

Об игре Ashes 2063 я уже писал. По сути моя первая обзорная статья на Дзене и посвящена этому клевому ретро-шутеру на движке GZDoom. Отличная атмосфера постапокалипсиса, куча оружия и врагов, интересный сюжет. Да вот беда — русским там беда. Даже несмотря на то, что главный разработчик явно знает язык Пушкина и Толстого.
Хотя чего я распинаюсь, все же уже написано.

И вот казалось бы, бери англо-русский словарь и по старинке изучай монологи персонажей. Тем более, что в игре не самый сложный английский.
Но почему бы и не сделать нормальный перевод? Начинаний было несколько.
Один перевод был доступен на ранние версии игры. По понятным причинам он не совместим с новыми. Зато он устанавливался прямо как отдельный pk3 файл. Лично для меня так удобней — большая совместимость с модами и меньше качать мегабайт из сети. Увы, переводчик забросил свой проект.
Зато нашлись люди, которые продолжили эти начинания. И в итоге они создали отдельный pk3 файл с русифицированным первым эпизодом и дополнением к нему.

Который теперь доступен и по ссылке с основной страницы мода:

(RUS)Ashes Episode 1(Ashes: 2063)(PK3 ONLY) V2.23 file

Однако, ох уж это однако, сама версия перевода... назовем это словом "сомнительная." Не только мне не понравился шрифт букв, которые они используют. Буквы слишком больше, яркие, hd`ишные. Выбиваются из стилистики игры.
А еще там много откровенного мата, которого в оригинале не так что бы и много. "Пацанский" перевод. Я старый, но хоть и не хаджа, но не одобряю.

Да еще и запускается оно через пень-колоду — требуя оригинальный doom.wad. Чего они там навертели, что Фридума им мало, который используется как основа для оригинальной игры?

Но зато в одном из обсуждений перевода я наткнулся на ссылку на облачный диск Гугла со сборками всех трех эпизодов, где по умолчанию выбран русский язык.
Собственно вот этот облачный диск:

Ashes – Google Диск

Проверил — вирусов нет. Зачем так сделано — не ясно. Почему бы не объединить все в один экзешник. Тем более, что все можно спокойно установить в одну папку. Видимо так надо.
Однако само качество перевода куда как лучше. Точнее не так - в разы лучше!

Во-первых, там используется оригинальный белый шрифт. Что совершенно не выбивается из общего стиля.
Во-вторых, сам перевод лучше по качеству и ближе к оригиналу. Да и откровенного матершинства практически нет.
А в-третьих, часть фраз было озвучено в стилистике Михалева. И это просто кайфно. Правда те, кто не застал начало и середину 90-хх и фильмы категории Б, которые озвучивали одноголосными переводами — не поймут, как это теперь говориться, вайба. Хотя они и в игры такого типа не играют.

Ну и не надо — нам больше достанется!
За хороший и качественный перевод нужно благодарить
Дмитрия Федорова. Правда вопрос — почему бы не передать такую здоровскую работу Востоку и Ко, что бы ее поместили на сайт самой игры? Видимо, есть какие-то причины. Вечно у людей какие-то причины.
В общем скачиваем и наслаждаемся хорошей игрой на русском языке.

Однако есть у русификации некоторые несовместимости с модами. Например, существует отличный аддон, который часть спрайтов переделывает в трехмерные модели. И все бы ничего, но этот аддон вносит изменения в карты. Так как изначально некоторые спрайты были неправильно повернуты. Вот только большая часть текста вшита в эти самые локации. Из-за чего я первое время даже думал, что перевода этих локаций отсутствует. А это совсем не так. Правда что бы это понять — пришлось самому лезть в структуру архивов pk3 и разбираться, как и что устроено.

Решения этой проблемы, к сожалению, пока нет. Если бы можно было вырвать тест и текстуры из архивов локаций и подгружать их отдельным файлом... Но я никогда не работал с форматом wad и понятия не имею, как такое можно осуществить. А потом спрашивают: "прочему так сложно делать русификации." Вот он пример — почему.
Конечно, можно тупо вырезать из аддона с моделями все файлы с локациями. И черт с ними с правильным расположением спрайтов.

Ashes 2063 mod for Doom II