Найти в Дзене

Отличается ли перевод художественных и документальных фильмов?

К переводу любого фильма нужен свой подход. Давайте рассмотрим, какие есть тонкости в работе с ними и чем они отличаются. Стиль и эмоциональная окраска В художественных фильмах важна передача эмоций, настроений, атмосферы сцены. Перевод должен учитывать стилистические особенности речи персонажей, сленг, их коронные фразы, а также диалектизмы, метафоры, игру слов и другие литературные приемы. В документальных фильмах основное внимание уделяется достоверности и фактчекингу, то есть поиску информации для максимально точной передачи оригинала. Это важно не только с лингвистической точки зрения, но и с фактической. Возможно, придется искать, как перевести название какого-нибудь вида черепах, детали в машине или музыкального приема. Стоит отметить, что и при работе с художественными произведениями может потребоваться поиск перевода определенного термина. Всё зависит от того, на какую тему снят фильм и насколько создатели решили погрузить в неё зрителя. Диалоги и монологи В художественных фил

К переводу любого фильма нужен свой подход. Давайте рассмотрим, какие есть тонкости в работе с ними и чем они отличаются.

Стиль и эмоциональная окраска

В художественных фильмах важна передача эмоций, настроений, атмосферы сцены. Перевод должен учитывать стилистические особенности речи персонажей, сленг, их коронные фразы, а также диалектизмы, метафоры, игру слов и другие литературные приемы.

В документальных фильмах основное внимание уделяется достоверности и фактчекингу, то есть поиску информации для максимально точной передачи оригинала. Это важно не только с лингвистической точки зрения, но и с фактической. Возможно, придется искать, как перевести название какого-нибудь вида черепах, детали в машине или музыкального приема.

Стоит отметить, что и при работе с художественными произведениями может потребоваться поиск перевода определенного термина. Всё зависит от того, на какую тему снят фильм и насколько создатели решили погрузить в неё зрителя.

Диалоги и монологи

В художественных фильмах часто присутствует множество персонажей, сцены наполнены большим количеством диалогов и монологов. Фильм может быть «болтливым»: в нем много разговорных фраз, нецензурной лексики и перебивающих друг друга людей. А может быть и спокойным, персонажи — немногословными, что тоже влияет на то, каким будет перевод и сколько времени займет работа над проектом.

Документальные фильмы часто построены на монологе диктора. Здесь встречается терминология из разных сфер, например из биологии или астрономии. Диалоги тоже встречаются, но носят информативный характер.

Культурные адаптации

При работе с художественным фильмом может потребоваться, например, замена шутки или идиомы на аналогичную в культуре целевой аудитории для достижения того же эффекта. В документальном фильме шутки или идиомы встречаются реже. Здесь преобладают факты и передача смысла без метафор и идиом.

Музыкальные элементы

При работе с мюзиклом или фильмом, в котором заказчику необходим перевод песен, важно следовать ритму и соблюдать рифму, при этом следить за сохранением смысла, чтобы зритель мог полностью насладиться просмотром. Музыкальные элементы в документальном кино встречаются редко и обычно не требуют перевода. Это может быть какая-то мелодия или фоновая музыка, не имеющая отношения к сюжету.

-2

Как же работать тогда с переводом аудиовизуальных произведений, если в них столько тонкостей и деталей? Перед началом работы важно внимательно изучить фильм, обратить внимание на стиль речи персонажей, культурные отсылки, ключевые моменты сюжета. А после завершения перевода необходимо проверить текст на наличие грамматических, орфографических, стилистических ошибок, опечаток, пропущенных слов, противоречия и того, что может затруднить понимание.

Хотите больше узнать о переводе кино? У нас скоро стартует «Большой курс по аудиовизуальному переводу», где мы расскажем про множество тонкостей этой области, научим иначе смотреть кино, а также работать разными видами перевода: закадровое озвучивание, субтитры, дубляж.