- Как опытный читатель триллеров, я нормально воспринимаю, когда МИ5 в обнимку с МИ6 кошмарят госслужащих подписками о неразглашении. Но когда они же не могут поймать проститутку с компроматом - это довольно странно. С другой стороны, на что только не идут авторы ради увлекательного сюжета?😏
- Первый роман "Девушка во льду" вышел в 2016 году и с тех пор автор стабильно пополняет цикл😀
"Две страницы комедии делают меня капризным и раздражительным, а после детектива я бодрый, позитивный". /Роберт Брындза/
Роберт Брындза - английский автор детективных романов о расследовании серийных убийств. Я покупаю и читаю каждую его книгу. "Беспощадное возмездие" - восьмая из цикла о старшем детективе лондонской полиции Эрике Фостер.
✏️Эрика Боледицова в 18 лет приехала из Словакии - тогда еще из ЧССР - по молодежной программе для работы няней, а потом осела в Англии и поступила на службу в полицию. В некоторые романах прошлое напоминает о себе: иногда Эрика встречает бывших соотечественников, время от времени на горизонте появляется ее младшая сестра, взбалмошная и проблемная особа🤕 В первой книге цикла мы застаем Эрику в момент перевода в Лондон из Манчестера, где недавно в ходе полицейской операции погиб ее муж и коллега Марк.
Я сразу прониклась к главной героине какой-то сестринской любовью🤗 Может быть, потому что она попросила у нового начальника нормальный кнопочный телефон, а не "эти штуки с сенсорным экраном"😆? Или потому что мы с ней ровесницы... Из прочитанных 8 книг не все понравились мне одинаково: в "Последнем вдохе" слишком много жестокости даже для маньячного триллера, а предыдущая - "Роковой свидетель" - показалась сумбурной. Но Эрика мне нравится везде: как она ведет расследование, как строит отношения с людьми, как признается в своих ошибках. Нравится ее верность команде, увлеченность работой и прямолинейность.
- Джейми Тиг был героем рабочего класса... И если мы..., как защитники населения, не придадим <его смерти> должного значения, это может привести к очередным протестам.
- Серьезно? - поразилась Эрика. - А я думала, люди протестуют из-за заработной платы и стоимости жизни.
Ее карьера застопорилась, в начальники выбились не только однокашники, но и более молодые коллеги, никогда не патрулировавшие улицы, зато умеющие отслеживать политические нюансы.
-...В какой момент ты перестаешь быть полицейским и начинаешь заниматься устранением последствий? Это искренний вопрос.
Марш некоторое время раздумывал.
- Не знаю. Может быть, в тот момент, когда ты взваливаешь на себя громадный ипотечный кредит и двух дочерей, которые учатся в дорогих частных школах... А потом отцу твоей жены приходится искать дом престарелых. И, конечно, его нужно отправить в какое-нибудь хорошее место...
✏️В восьмом романе, как и во всех предыдущих, завязкой сюжета становится преступление. Сначала находят убитым известного политика, затем еще более знаменитого молодого футболиста. На месте оставлены поляроидные снимки жертв, на каждом подпись "Аннабель". Все в шоке, но расследование спотыкается о нежелание людей и организаций делится секретами. Обе жертвы известны своим скотским отношением к женщинам, но общество готово закрыть на это глаза. А убийца - нет.
Как всегда, много внимания уделено социальным проблемам. В этой книге, как и в предыдущей, рассказано также о кастингах и самом нижнем ярусе актерской профессии. Веселенький мирок, не дай бог 🙈 Автор сам закончил школу актерского мастерства, но стал не актером, а драматургом и писателем. Довольно подробно - но не скучно - описаны разные лондонские районы, в прошлый раз это был Блэкхит.
Как опытный читатель триллеров, я нормально воспринимаю, когда МИ5 в обнимку с МИ6 кошмарят госслужащих подписками о неразглашении. Но когда они же не могут поймать проститутку с компроматом - это довольно странно. С другой стороны, на что только не идут авторы ради увлекательного сюжета?😏
✍️Эту книгу автор посвятил переводчикам, "которые доносят его истории всему миру", но у меня к переводу его романов большие претензии. Не исключение и эта книга. Переводчик аккуратно сделал сноски, объясняющие местные реалии, но в самом тексте ощутимо накосячил.
- артизанский хлеб... Нет в русском языке такого слова "артизанский". Это в лучшем случае профессиональный
жаргонтермин, уместный только в специальной литературе; - охранник элитного ЖК, "который выглядел так, словно в любую минуту мог откинуться" Куда откинуться? С кичи? А имеется в виду, что он старый и хилый, на ладан дышит;
- Неужели трудно запомнить, что слова boy и girl могут обозначать как молодежь, так и детей, в том числе совсем маленьких? И не плодить странные фразы типа "его бывшая появилась на пороге его дома с молодым парнем и сообщила, что Питерсон стал отцом"...
Кстати, в последнем случае ошибки удалось бы избежать, если бы издательство не меняло каждый раз переводчика. В книге вообще много мелких фактических ошибок, происходящих от незнания контекста. Зачем так делать? чтобы платить все меньше и меньше? тогда ясно, почему качество падает😡