В прошлой части статьи мы с вами говорили о том, как одни и те же английские слова могут значить совершенно разные вещи в зависимости от страны. Мы выяснили, что «chips» в Британии — это вовсе не чипсы, а картошка фри, «pants» могут вызвать культурный шок, а «rubber» — неловкий момент. Сегодня продолжим разбираться в тонкостях английского языка и узнаем, какие ещё слова способны запутать даже опытного путешественника! Я люблю путешествовать и не раз убеждалась, что даже если ты отлично знаешь язык, всё равно есть шанс угодить в курьёзную ситуацию.. Ну, как тогда со мной произошло в Австраии. 😃 Если вы вдруг услышите, как в Канаде кто-то радостно заявляет, что у него в кармане полно «loonies» и «toonies», не спешите представлять себе загадочных существ из сказок! На самом деле, это просто местные монеты. «Loonie» — это однодолларовая монета, которая получила своё прозвище благодаря изображению птицы — гагары (loon). А вот «toonie» — это уже двухдолларовая монета, название которой появи
Английский язык — это настоящий калейдоскоп странностей и удивительных открытий! (Часть 2)
12 марта12 мар
4
3 мин