Найти в Дзене

Нэцкэ «Кудзуноха»

Кудзуноха (葛の葉; букв. «Листок кудзу», т. е. похожей на плющ лианы с пышной листвой) — имя белой лисы, которая по преданию обернулась красивой женщиной и вышла замуж за человека, став матерью самого известного в японском фольклоре чародея — Абэ-но Сэймэя. История «Жены из местечка Синода» (信田妻, Синода-дзума) — так изначально звали Кудзуноху до появления в 1699 году пьесы с таким же названием, где у «жены» появилось имя — весьма известная романтическая драма о нежной любви и разлуке. Существует много её версий, но больше всего известны две. В одной молодой человек по имени Абэ-но Ясуна женится на красавице, что выхаживала его от ран, полученных в борьбе с охотником на лис. Женщина, которая назвалась Кудзунохой, нашла его, ослабевшего в лесу, Синода, и помогла добраться до дома. Со временем у супругов рождается смышлёный сынок. Когда мальчику исполнилось пять лет, он играл рядом с матерью, пока та любовалась цветущими хризантемами, и увидел кончик лисьего хвоста, который выглядывал из-под

Кудзуноха (葛の葉; букв. «Листок кудзу», т. е. похожей на плющ лианы с пышной листвой) — имя белой лисы, которая по преданию обернулась красивой женщиной и вышла замуж за человека, став матерью самого известного в японском фольклоре чародея — Абэ-но Сэймэя.

История «Жены из местечка Синода» (信田妻, Синода-дзума) — так изначально звали Кудзуноху до появления в 1699 году пьесы с таким же названием, где у «жены» появилось имя — весьма известная романтическая драма о нежной любви и разлуке. Существует много её версий, но больше всего известны две. В одной молодой человек по имени Абэ-но Ясуна женится на красавице, что выхаживала его от ран, полученных в борьбе с охотником на лис. Женщина, которая назвалась Кудзунохой, нашла его, ослабевшего в лесу, Синода, и помогла добраться до дома. Со временем у супругов рождается смышлёный сынок. Когда мальчику исполнилось пять лет, он играл рядом с матерью, пока та любовалась цветущими хризантемами, и увидел кончик лисьего хвоста, который выглядывал из-под одежды. Так выяснилось, что любящая жена и мать — лиса-оборотень. По законам своей природы, однажды разоблачённая, она не могла больше оставаться в человеческом облике и продолжать жизнь со своей семьёй среди людей. Поэтому написала на ширме прощальное стихотворение, а затем исчезла.

Вот это стихотворение:

恋しくば尋ね来て見よ 和泉なる信太の森のうらみ葛の葉
Коисикуба тадзунэкитэ миё Идзуми-нару Синода-но мори-но урами кудзу-но ха

Если любишь ты,
Приходи искать меня
К лесу Синода,
Что в краю Идзуми
Листьями кудзу увит.

Позже Ясуна вместе с подросшим сыном приходит на указанное в стихотворении место — где он был ранен и впервые встретил свою будущую жену, — там их ждёт белая лиса. Она прощается с мужем навсегда, а сыну передаёт волшебные подарки, с помощью которых он научается творить разные чудеса и впоследствии становится великим чародеем.

В другой версии, которую я перескажу по сказке «Жена-лисица», у Абэ-но Ясуны уже есть супруга по имени Кудзуноха. Когда Ясуну отправляют в ссылку за то, что он помешал господской охоте на лис, жена остаётся дома. Однако позже она приходит к нему, и они счастливо живут несколько лет, прижив сынишку. Наконец, Ясуна получает прощение и собирается вернуться со своей любимой Кудзунохой в родные края, как вдруг к нему приезжает Кудзуноха — ещё одна! Видя двух совершенно одинаковых женщин, Ясуна понимает, что здесь кроется какой-то подвох и требует объяснений. Тогда Кудзуноха, жившая с ним в ссылке, признаётся, что на самом деле она — белая лисица, которую он не стал убивать на той достопамятной охоте. Когда Ясуна попал в беду, лиса захотела отплатить за милосердие — и превратилась в его жену. Но теперь, раз появилась настоящая жена, она больше не может здесь оставаться. Со слезами лиса написала своё прощальное стихотворение, а затем исчезла. Далее события развиваются так же, как и в первом варианте.

Японские художники очень любили изображать печальный момент создания прощального стиха. Особенно им полюбилась сцена из пьесы «Придворное зерцало Асия До:мана» (蘆屋道満大内鑑, Асия до:ман о:ути кагами), где она представлена довольно душераздирающе. Там Кудзуноха-лиса, прижимая к себе маленького сына обеими руками — настолько ей не хочется с ним расставаться, — пишет стихи на ширме, зажав кисточку ртом. Этот необычный момент запечатлён на множестве гравюр.

Однако неизвестный мне автор этой красивой деревянной нэцкэ пошёл ещё дальше. Его Кудзуноха уже превратилась в лису, она уже не может держать кисточку лапами, поэтому берёт её в зубы. Но даже лапами она способна держать малютку-сына, которого нежно прижимает к груди. Вся фигурка лисы, склонённая к малышу, ясно выражает любовь и скорбь. Очень выразительная работа!

Фотографии взяты с сайта Christie's. Все права принадлежат их авторам.

© Хякки Ягё: | Ночной парад сотни демонов (основная группа VK) — там вы можете почитать научные и популярные статьи, старинные и новые истории о японских богах, духах и демонах, а также разные сказки: японские, китайские, индийские и других народов, которые имеют отношение к японскому фольклору.