Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Сайт психологов b17.ru

Когда клиент сомневается в психологе-иммигранте: как справиться с предубеждениями

Наверняка вы это знаете: разговор только начался, а в глазах у клиента уже читается сомнение. Дело не в вашем опыте, не в дипломах на стене и даже не в рекомендациях коллег. Просто ваш акцент, ваша речь говорят о том, что вы не местный. И в этот момент кажется, что нужно снова доказывать свою ценность и компетентность, хотя вы делали это уже много раз. Я помню этот момент, как вчера. Несколько лет назад я переехала в новую страну и начала вести практику на неродном языке. И вот на одной из первых встреч клиент внимательно слушал меня, а потом неожиданно спросил: «Вы уверены, что вообще понимаете, как здесь живут люди?» Мне стало жарко от стыда и растерянности, я почувствовала себя такой уязвимой, будто все мои знания и годы обучения вдруг ничего не значили. В таких ситуациях возникает масса вопросов и сомнений. Клиенты могут прямо спросить: «А вы знакомы с нашей культурой? Поймёте ли вы меня вообще, если ваш родной язык другой?» И чаще всего это не про недоверие лично к вам. Это их стр
Оглавление

Наверняка вы это знаете: разговор только начался, а в глазах у клиента уже читается сомнение. Дело не в вашем опыте, не в дипломах на стене и даже не в рекомендациях коллег. Просто ваш акцент, ваша речь говорят о том, что вы не местный. И в этот момент кажется, что нужно снова доказывать свою ценность и компетентность, хотя вы делали это уже много раз.

Когда язык становится препятствием

Я помню этот момент, как вчера. Несколько лет назад я переехала в новую страну и начала вести практику на неродном языке. И вот на одной из первых встреч клиент внимательно слушал меня, а потом неожиданно спросил: «Вы уверены, что вообще понимаете, как здесь живут люди?» Мне стало жарко от стыда и растерянности, я почувствовала себя такой уязвимой, будто все мои знания и годы обучения вдруг ничего не значили.

В таких ситуациях возникает масса вопросов и сомнений. Клиенты могут прямо спросить: «А вы знакомы с нашей культурой? Поймёте ли вы меня вообще, если ваш родной язык другой?» И чаще всего это не про недоверие лично к вам. Это их страх, что их не услышат или не поймут до конца.

Что делать с такими сомнениями

Сначала нужно напомнить себе важную вещь: клиент вправе сомневаться. Он пришёл, чтобы довериться, и хочет быть уверен, что его поймут. Поэтому лучшая реакция – искренность и принятие его чувств. Вместо того чтобы защищаться, можно мягко спросить: «Я понимаю, что для вас это важно. Давайте обсудим, что именно вызывает сомнения?»

Часто оказывается, что тревоги клиента направлены не на вас, а на его собственную неуверенность. Ему нужно знать, что его поймут, услышат, примут. Здесь ваша задача – показать, что вы рядом, что вы внимательно слушаете и готовы понять.

Иногда стоит прямо признать, что вы не местный. Но именно в этом ваша сила. Можно сказать открыто: «Да, я не отсюда. И это часто помогает взглянуть на ситуацию иначе, увидеть то, чего не видят люди, привыкшие к одной и той же картине». Это может стать важным преимуществом, а не слабостью.

В конце концов, главное в терапии – это не акцент, не происхождение и даже не культура. Самое важное – ваша способность создать пространство доверия, тепла и безопасности. Если клиент почувствует это, то быстро перестанет замечать ваш акцент и всё остальное, что казалось важным.

О чем важно помнить

Ваша ценность как специалиста – это не паспорт и не язык. Это то, кто вы, что вы чувствуете и как относитесь к людям, приходящим к вам за помощью.

Больше моих материалов для вас:

Автор: Юлия Дорофеева
Психолог, Экзистенциальный анализ

Получить консультацию автора на сайте психологов b17.ru