Ветер, дувший с морского побережья Александрии, нес с собой соль и песок, но в покоях Цезаря царил другой воздух — тяжелый от благовоний и политического напряжения. Гай Юлий Цезарь, великий понтифик и диктатор Рима, сидел, углубившись в свитки, размышляя о хаосе египетского двора и о том, как укрепить власть Рима на богатой земле Нила.
В этот момент в дверях появился его верный легат, чье лицо выражало смесь недоумения и нерешительности.
— Что там еще? — нетерпеливо спросил Цезарь, не поднимая головы.
— Подарок... От одного из ваших сторонников в городе. Некий торговец настаивает, чтобы вы приняли его немедленно.
Цезарь вздохнул. Подарки были обычным делом, но настойчивость торговца казалась подозрительной.
— Хорошо, впусти его.
Вошел торговец, на вид — простой египтянин в поношенных одеждах, сопровождаемый двумя рабами, которые несли огромный, искусно сотканный ковер. Ковер был свернут в тугой рулон и перевязан толстыми веревками.
— О, великий Цезарь! — воскликнул торговец, низко поклонившись. — Вот дар, достойный богов. Работа лучших мастеров Фив!
Цезарь, заинтригованный размером и красотой рулона, кивнул легату:
— Разверните.
Рабы с видимым усилием развязали узлы и начали медленно разворачивать тяжелый ковер на мраморном полу. Цезарь отошел в сторону, чтобы лучше рассмотреть узоры. Когда ковер был развернут почти наполовину, он заметил странное шевеление.
Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, из глубины рулона неожиданно выскользнула фигура. Это была не рабыня и не служанка. Это была женщина, облаченная в тончайший лен, с глазами, в которых горел огонь решимости. Ее волосы были заплетены в сложные косы, а на шее и запястьях поблескивали золотые украшения.
Легат схватился за меч, но Цезарь жестом остановил его. Женщина стояла прямо перед ним, расправив плечи.
— Приветствую тебя, Цезарь, — произнесла она голосом, который, несмотря на волнение, звучал уверенно и властно. — Я — Клеопатра, царица Египта.
Цезарь был поражен. Он знал о борьбе за власть между ней и ее братом Птолемеем, но такой дерзости не ожидал. Он внимательно оглядел ее, отмечая смелость в каждом движении.
— Как ты посмела? — спросил он, но в его голосе не было гнева, только изумление.
— Мои гонцы не могли пробиться к тебе сквозь стражу моего брата, — ответила она. — Я знала, что только личная встреча убедит тебя в моих законных правах. Я рискнула всем, чтобы добраться до тебя. И, как видишь, я здесь.
Цезарь на мгновение замолчал, пораженный ее отвагой и изобретательностью. В этой женщине было нечто большее, чем просто царственная кровь. В ней была сила воли и готовность идти на крайние меры ради своей цели.
Он повернулся к ошеломленному легату.
— Отведите этого торговца и его рабов, обеспечьте им безопасность и наградите золотом, — приказал Цезарь. Затем он снова посмотрел на Клеопатру, и впервые за долгое время на его суровом лице появилась легкая улыбка.
— Итак, Клеопатра, — сказал он, жестом приглашая ее к столу, — теперь, когда ты выбралась из своего ковра, расскажи мне о Египте и о своих притязаниях.
Так, благодаря смелому маневру и обычному персидскому ковру, началась одна из самых легендарных историй любви и политики в истории древнего мира. Это была встреча, достойная великих мифов, положившая начало новому повороту в судьбах двух великих цивилизаций.
Спасибо, что дочитали статью до конца. Подписывайтесь на канал. Оставляйте комментарии. Делитесь с друзьями. Помните, я пишу только для Вас.