Найти в Дзене

Вы ни за что не догадайтесь, о чём говорили Виктория и Дэвид Бекхэмы с королевой Великобритании на званом ужине

Если вы думаете, что для светской беседы с членами британской королевской семьи вам нужны замысловатые фразы и сложные грамматические структуры, то вы ошибаетесь. Вполне достаточно слов и правил грамматики, которые вы учили во втором классе. Не верите? Убедитесь сами, прочитав запись их беседы с переводом на русский язык. Но сначала немного контекста. В прошлом году прославленный английский футболист Дэвид Бекхэм был объявлен послом (ambassador) Королевского фонда. Эта благотворительная организация как раз и управляет королевским поместьем «Хайгроув-хаус», где король Чарльз устроил пир (feast) из блюд милой его сердцу итальянской кухни (Italian cuisine). Как выяснилось, бывшего капитана сборной Англии и британского короля многое что объединяет. И это не любовь к футболу. Их связала любовь к сельской местности (countryside) и, что удивительно, к пчеловодству (bee-keeping). К тому же, 49-летнему Бекхэму совсем не напряжно приезжать на уединенции к Карлу III (Charles) – его собственное о

Если вы думаете, что для светской беседы с членами британской королевской семьи вам нужны замысловатые фразы и сложные грамматические структуры, то вы ошибаетесь. Вполне достаточно слов и правил грамматики, которые вы учили во втором классе.

Не верите? Убедитесь сами, прочитав запись их беседы с переводом на русский язык.

Но сначала немного контекста.

В прошлом году прославленный английский футболист Дэвид Бекхэм был объявлен послом (ambassador) Королевского фонда. Эта благотворительная организация как раз и управляет королевским поместьем «Хайгроув-хаус», где король Чарльз устроил пир (feast) из блюд милой его сердцу итальянской кухни (Italian cuisine).

Как выяснилось, бывшего капитана сборной Англии и британского короля многое что объединяет. И это не любовь к футболу.

Их связала любовь к сельской местности (countryside) и, что удивительно, к пчеловодству (bee-keeping).

К тому же, 49-летнему Бекхэму совсем не напряжно приезжать на уединенции к Карлу III (Charles) – его собственное обширное поместье в Котсуолдсе (Cotswolds estate) находится всего в 30 минутах езды (a 30 minute drive away) от «Хайгроув-хаус».

И вот в назначенный день гости прибыли в загородную резиденцию короля. Всего одно предложение в «Дейли мейл», описывающее начало королевского приёма, а сколько восхитительных фраз для описания женских нарядов!

Guests arrived dressed to impress, with Victoria Beckam stealing the show in a jaw-dropping satin gown designed by her own fashion brand, while Donatella Versace opted for a striking custom-made number.

Примерный перевод: «Гости прибыли одетыми так, чтобы произвести впечатление, Виктория Бекхэм украсила шоу потрясающим атласным платьем, созданным ее собственным модным брендом, а Донателла Версаче выбрала яркий наряд, сшитый на заказ».

В переводе на русский теряются некоторые очень колоритные английские фразы, поэтому предлагаю их вашему вниманию отдельным списком:

  • dressed to impress – одет(ы), чтобы произвести впечатление (дословно); по-русски близко к «одет с иголочки», «одет с особым шиком»
  • stealing the show – перетянувшая внимание на себя (дословно «укравшая шоу»)
  • а jaw-dropping gown – вечернее платье, от которого челюсть падает вниз; сногсшибательное платье
  • striking – поразительный
Дэвид и Виктория Бекхэмы
Дэвид и Виктория Бекхэмы

Так, но нас сейчас мало интересуют наряды, а больше то, о чём же Виктория Бекхэм в своём белом сногсшибательном вечернем платье (а jaw-dropping gown) в пол разговаривала с королевой Камиллой. Или её муж, но это не важно. И опять обратимся к «Дейли мейл»

-2
Camilla chatted to the Beckhams first of all, David telling her how much he loved their Cotswolds estate.

Перевод: «Сначала Камилла поболтала с Бекхэмами, и Дэвид рассказал ей, как сильно ему нравится своё поместье в Котсуолдсе».

И собственно сам светский разговор:

It's beautiful there, so beautiful. We love it. We are very happy there. We've got chickens… (Там красиво, так красиво. Мы его очень любим. Мы очень счастливы там. У нас есть цыплята...) – выдал Дэвид набор из простейших английских фраз.

I've got chickens too! (У меня тоже есть цыплята!) – перебила его королева.

Дэвид намекнул, что его жена не очень увлекается садоводством (gardening), но добавил:

I love it. (Я его очень люблю).

Ну, как вам этот список фраз?:

  • It's beautiful – Там красиво
  • I love it – Я его люблю
  • We are happy – Мы счастливы
  • We've got … – У нас есть…

Вспомнили свои уроки английского в начальной школе? Вы когда-нибудь могли предположить, что встретите оторванную от жизни фразу We've got chickens на званом ужине британской королевской семьи?!

chickens?! – я чуть со стула не упала, дойдя до этого места в британском таблоиде.

Ребята, have you got chickens? (у вас есть цыплята?)

-3

Подписывайтесь на мой канал «Английский с Надин Урусовой»!

Ваши лайки помогают понять, что вам нравится!! 👍

(Your likes show what you like!!)

Love,

Надин Урусова 😘

Рекомендую почитать: