Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
DeutLicht

Учим немецкие слова с анекдотами правильно и эффективно!

В этой статье я хотела бы рассказать, почему юмор так необходим в этом сложном деле (изучение немецкого языка) и почему шутки на немецком — это не просто хиханьки и хахоньки, а наикрутейший инструмент для запоминания слов. Кто я такая? Думаю, не сложно догадаться, препод немецкого, конечно. Мой опыт работы составляет уже более 17 лет. На своих уроках я часто использую каламбуры и веселые картинки, но это не бред сумасшедшей, а моя работа, опыт и знания. Почему я люблю анекдоты: 1. Эмоция (мы получаем положительную эмоцию, это создает благоприятную и комфортную атмосферу для обучения). 2. Шутка — всегда яркий образ, яркая картинка, иногда провокация, а как известно, всякие глупости запоминаются без труда. 3. В шутках слово используется в определенном контексте, который помогает лучше понять возможности его употребления на конкретном примере. 4. Буквализация образа (звучит страшно, а на практике чудесно, каламбуры часто создаются на основе эффекта, когда слова в переносном значении упот

В этой статье я хотела бы рассказать, почему юмор так необходим в этом сложном деле (изучение немецкого языка) и почему шутки на немецком — это не просто хиханьки и хахоньки, а наикрутейший инструмент для запоминания слов.

Кто я такая? Думаю, не сложно догадаться, препод немецкого, конечно. Мой опыт работы составляет уже более 17 лет. На своих уроках я часто использую каламбуры и веселые картинки, но это не бред сумасшедшей, а моя работа, опыт и знания.

Почему я люблю анекдоты:

1. Эмоция (мы получаем положительную эмоцию, это создает благоприятную и комфортную атмосферу для обучения).

2. Шутка — всегда яркий образ, яркая картинка, иногда провокация, а как известно, всякие глупости запоминаются без труда.

3. В шутках слово используется в определенном контексте, который помогает лучше понять возможности его употребления на конкретном примере.

4. Буквализация образа (звучит страшно, а на практике чудесно, каламбуры часто создаются на основе эффекта, когда слова в переносном значении употребляются в буквальном смысле. И это круто! Например:

-2

jucken — чесаться, зудеть (es juckt die Wolke — облако чешется).

der Wolkenkratzer — небоскрёб (состоит из двух слов: die Wolken — облака, der Kratzer (от kratzen — чесать) — кто-то или что-то мужского рода, производящее данное действие).

Комментарии излишни, я уверена, что после такой картинки слово Wolkenkratzer надолго останется в вашей памяти. Это лучше, чем мнемотехники, основанные на схожести звучания русских и иностранных слов, потому как приводят нас к нужному образу без посредников, русских слов. Мы мыслим картинками, нашими представлениями о предметах, которые нам знакомы из жизненного опыта, поэтому привязываться к картинке и образу мышления носителя языка без русских посредников — это наивысшая круть, понять словообразовательную модель, почувствовать его природу и возможности — только так мы можем «освоить» слово.

Вдохновившись этой идеей, я создала канал в «Телеграме» для своих учеников. В нём шутки, картинки и небольшой заумный лингвистический анализ. Приглашаю всех, кому моя идея кажется интересной: https://t.me/deutlicht