Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. I died for Beauty — but was scarce... 449 с переводом

Я умерла за Красоту - Но после похорон Тот, кто за Истину погиб Был рядом погребён - * "На чём же погорели вы?" - Он мягко вопрошал "На Красоте," - был мой ответ - "Мы - Братья," - Он сказал * Мы, как Родня в Вечерний Час - Болтали до тех пор - Пока Мох не устлал нам рот - И имена - не стёр - I died for Beauty — but was scarce Adjusted in the Tomb When One who died for Truth, was lain In an adjoining Room — * He questioned softly why I failed? "For Beauty," I replied — "And I — for Truth — Themself are One — We Brethren are," He said * And so, as Kinsmen, met at Night — We talked between the Rooms — Until the Moss had reached our lips — And covered up — our names —

Я умерла за Красоту -

Но после похорон

Тот, кто за Истину погиб

Был рядом погребён -

*

"На чём же погорели вы?" -

Он мягко вопрошал

"На Красоте," - был мой ответ -

"Мы - Братья," - Он сказал

*

Мы, как Родня в Вечерний Час -

Болтали до тех пор -

Пока Мох не устлал нам рот -

И имена - не стёр -

Юлиус Сергиус фон Клевер. Старое кладбище
Юлиус Сергиус фон Клевер. Старое кладбище

I died for Beauty — but was scarce

Adjusted in the Tomb

When One who died for Truth, was lain

In an adjoining Room —

*

He questioned softly why I failed?

"For Beauty," I replied —

"And I — for Truth — Themself are One —

We Brethren are," He said

*

And so, as Kinsmen, met at Night —

We talked between the Rooms —

Until the Moss had reached our lips —

And covered up — our names —

E.Dickinson. This was a Poet — It is That... 448 с переводом
Эмили Дикинсон6 марта 2025
E.Dickinson. The Outer — from the Inner... 451 с переводом
Эмили Дикинсон6 марта 2025