Писательница Ирина Дегтярева – автор книг о контрразведке и разведке, в том числе увлекательных романов об офицере Управления нелегальной разведки СВР России Петре Горюнове, который много лет жил под прикрытием надежной оперативной легенды на Ближнем Востоке, собирая сведения о террористах из ИГИЛ и выполняя другие важные задания. Недавно вышла четвертая аудиокнига о Горюнове, она называется «Менеджеры халифата» и рассказывает о том, как разведчик, став «погорельцем» не по своей вине, в 2014 году возвращается на Родину, чтобы здесь, работая уже в Управлении по борьбе с терроризмом ФСБ, выявлять террористов и их пособников. Канал «Книжный слушатель» поинтересовался у Ирины Дегтяревой, почему она пишет шпионские романы и как соотносит вымысел с реальностью.
– Ирина, главный герой ваших романов вызывает симпатию и уважение. Он настоящий патриот Родины, рискует жизнью ради интересов страны. Он умеет дружить, готов поддержать в трудную минуту и сам может рассчитывать на помощь. Он блестяще говорит по-арабски и еще на нескольких языках, буквально перевоплотился в араба, вжившись в образ немногословного иракца из Багдада. Но наверное, Петр Горюнов – это собирательный образ, с чертами разных людей? Как вы придумывали этого героя, что в нем взято из реальности, а что художественный вымысел?
– Полковник Горюнов образ вполне реальный, но отчасти я, естественно, добавила ему черты других представителей нелегкой профессии нелегальной разведки, учитывая, что это все-таки художественный роман. Я пишу о Петре Горюнове с 2015 года, тетралогия о нем публиковалась в издательстве «Граница», романы о полковнике выходили в разное время в журнале Министерства обороны «Воин России» и в альманахе «Подвиг». Роман «Операция “Пилот”», в котором тоже активно действует Горюнов, публиковался в издательстве «ЭКСМО» в прошлом году. Книги о Горюнове выходят в 2025 году в издательстве «Вече», в серии из восьми моих книг, в каждой из которых по два романа и в одной из книг повесть о сыне Горюнова. Серия в издательстве получила общее название «Шпионские игры», уже вышли в свет на сегодняшний день четыре книги. Примерно половина серии – это романы о полковнике Олеге Ермилове – сотруднике военной контрразведки ФСБ России. Другая половина – о Горюнове.
– Почему вы взялись за роман о разведчике-нелегале? И почему решились не на один роман, а даже на пять? А может, будет продолжение темы?
– Продолжение уже есть и пишутся новые романы. Много интересных тем. Осенью прошлого года у меня вышел роман «Танго с Пандорой» (эта книга тоже войдет в серию «Шпионские игры» издательства «Вече» и, возможно, выйдет аудиокнигой). Главные герои романа – разведчики Главного управления разведки (так в начале двадцатого века называлось ГРУ – Главное разведывательное управление – военная разведка). Книгу эту можно назвать исторической, она охватывает период с двадцатых годов до начала Великой Отечественной войны. Прототипы – реальные разведчики и разведчицы. Красной линией через роман проходит фигура Яна Берзина – начальника Разведупра, человека при котором наша военная разведка стала той серьезной спецслужбой, которой справедливо опасаются контрразведки всего мира. Почему берусь за такую тему? Я военный писатель и всегда писала на военную тему. Интересны мне подобные романы и аналитической составляющей, совмещенной с элементами классического художественного произведения.
– Биография Петра Горюнова не обошлась без женщин, ничто человеческое ему не чуждо. Женщин несколько, они разные. Любовь тоже объясняет характер героя?
– Не думаю, что кто-то способен повлиять на Горюнова. Он, что называется, вещь в себе. У него есть генеральная линия – служба, задание, которое он должен выполнить любой ценой. А отношения, тем более такие трагические, как с Дилар – курдянкой из РПК, матерью его сына, оседают у него в душе, вряд ли влияя на эту самую генеральную линию, но вызывая у него постоянную душевную боль. Он ее никому не демонстрирует и о ней догадываются только близкие люди, которых не так уж много. Горюнов мало кого подпускает к себе близко по старой привычке нелегала, при этом сам являясь весьма притягательной личностью. С ним многие хотят общаться.
– Рассказывая о деятельности разведчика, вы знакомите читателей с политической ситуацией на Ближнем Востоке и в Центральной Азии, со сложными отношениями между странами и их разведслужбами, с активностью международного терроризма. Тут большая ответственность, нельзя погрешить против правды, поскольку ваш текст так или иначе влияет на знания людей о международных отношениях. Наверное, у вас есть собственные правила по работе с информацией, чтобы она была достоверной и в то же время адаптированной для широкой аудитории?
– Разумеется, приходится многие факты и документы, исследования специалистов по Ближнему Востоку изучать, вникать даже в трудности арабского языка, в тонкости Ислама, чтобы не погрешить в мелочах, вплетая художественные детали в реальные события, создавая особую атмосферу произведения, достоверного и правдоподобного. Так с любой темой работает писатель, понимая всю ответственность перед читателем, тем более в такой специфической сфере деятельности как разведка и контрразведка. Иначе и быть не должно.
– Вы ярко и с подробностями описываете не только характеры действующих лиц, но и места, где они находятся. Турецкая кофейня, шикарная вилла с видом на Босфор, рынок в небольшом узбекском городке, балетная школа в Софии – это зарисовки с натуры или плоды воображения?
– Естественно, опираюсь отчасти и на свои личные впечатления, но и на воображение не жалуюсь, подкрепленное тщательным изучением деталей, связанных с каждым конкретным описанным мною эпизодом.
– Я слушала аудиокнигу «Менеджеры халифата» в замечательном исполнении актера Всеволода Кузнецова. Он также озвучивал другие книги о Петре Горюнове. Кроме того, звуковые версии есть и у других ваших книг. Что вы скажете об аудиоформате своих текстов? Точно ли актеры передают то, что задумано автором?
– Мне повезло с актерами, которых руководство издательского дома «СОЮЗ» выбрало с глубоким пониманием сложности темы романов. Всеволод Кузнецов очень точно передал серьезный образ Горюнова, а также тщательно и профессионально подошел к озвучанию довольно сложного текста, насыщенного фактами и деталями, анализом политической обстановки в том или ином регионе, множеством терминов из ислама и арабского языка, фамилиями реальных деятелей из РПК – Рабочей партии Курдистана, названиями террористических организаций и так далее.
Серию книг о полковнике Ермилове блестяще прочитал народный артист России Александр Клюквин. Учитывая иронию, которая наличествует в моих книгах, он тонко передал все писательские интонации. Даже если актер как-то по-своему интерпретирует тот или иной образ – это его работа, и я к ней отношусь с интересом и уважением. Подобный актерский взгляд со стороны отчасти обогащает и мое восприятие образа собственного персонажа, что помогает в написании книг, поскольку работа над романами с этими же главными героями продолжается.