Вот список полезных фраз на турецком языке с транскрипцией, которые пригодятся в магазине. Я постараюсь сделать их простыми, естественными и практичными.
Приветствие и базовые фразы
Merhaba — привет. Транскрипция: мерхаба (ударение на первый слог).
Günaydın — доброе утро. Транскрипция: гюнайдын (ударение на второй слог, "ы" мягкое).
Iyi günler — хорошего дня. Транскрипция: ийи гюнлер (ударение на первый слог каждого слова).
Teşekkür ederim — спасибо. Транскрипция: тешеккюр эдерим (ударение на "кюр").
Lütfen — пожалуйста. Транскрипция: лютфен (ударение на первый слог).
Вопросы о товарах
Bu ne kadar? — сколько это стоит? Транскрипция: бу не кадар? (ударение на "ка").
Вариации: в зависимости от контекста и степени формальности, можно использовать и другие фразы, например:«Fiyatı ne?» (Фияты не?) — «Какая цена?». Или «Kaç para?» (Кач пара?) — «Сколько денег?»
Вежливость: в Турции принято быть вежливым, поэтому при обращении к продавцу лучше добавить слово «lütfen» (лютфен) — «пожалуйста». Например: «Bu ne kadar, lütfen?» (Бу не кадар, лютфен?).
Контекст: фраза «Bu ne kadar?» универсальна и подходит для большинства ситуаций, когда нужно узнать цену товара или услуги.
Произношение: турецкий язык фонетический, то есть как пишется, так и произносится. Поэтому, следуя транскрипции, вы сможете правильно произнести фразу.
Daha ucuz var mı? — есть что-то дешевле? Транскрипция: даха уджуз вар мы? (ударение на "да" и "вар").
Bunu alabilir miyim? — можно я это возьму? Транскрипция: буну алабилир мийим? (ударение на "бу" и "мий").
Başka renk var mı? — есть другой цвет? Транскрипция: башка ренк вар мы? (ударение на "баш" и "вар").
Bu ne? — что это? Транскрипция: бу не? (ударение на "не").
Покупка и оплата
Paket yapar mısınız? — можете упаковать? Транскрипция: пакет япар мысыныз? (ударение на "кет" и "сы").
Kredi kartı geçerli mi? — можно оплатить картой? Транскрипция: креди карты гечерли ми? (ударение на "кар" и "ми").
1Nakit ödeyeceğim — я заплачу наличными. Транскрипция: накит одейеджеим (ударение на "на" и "дже").
Fiş alabilir miyim? — можно чек? Транскрипция: фиш алабилир мийим? (ударение на "фиш" и "мий"). Чек - это Fiş.
Прощание
Hoşça kal — до свидания. Транскрипция: хошча кал (ударение на "хош").
Kolay gelsin — удачи в работе (букв. "Пусть будет легко"). Транскрипция: колаи гельсин (ударение на "ко" и "син").
Полезные дополнения
Anlamadım — я не понял. Транскрипция: анламадым (ударение на "ма").
Yavaş konuşur musunuz? — можете говорить медленнее? Транскрипция: яваш конушур мумусуз? (ударение на "я" и "му").
Türkçe bilmiyorum — я не знаю турецкий. Транскрипция: тюркче билмийорум (ударение на "че" и "рум").
Эти фразы помогут ориентироваться в магазине, здороваться, спрашивать о товарах, оплачивать покупки и прощаться. Напишите в комментах какие вам интересны еще темы! Я подберу для вас минимум полезных фраз.