Найти в Дзене

Английский язык — это настоящий калейдоскоп странностей и удивительных открытий! (Часть 1)

Когда я впервые прилетела в Австралию, мне задали вопрос: «Do you have thongs?» Я чуть не попала в обморок! Я же только что прилетела, и с такой фразой мне было сложно не представить какой-то странный момент в местных обычаях. Но, как оказалось, речь шла совсем не о нижнем белье, а о самых обычных шлёпанцах. Ну да, конечно, кто бы мог подумать, что в Австралии шлёпанцы называют «thongs»? Прямо как в какой-то другой вселенной английского языка! 🔹 Изучайте локальные особенности. Даже если вы уверены в своём английском, почитайте о местных словах, чтобы не оказаться в ступоре.
🔹 Слушайте носителей языка. Фильмы, подкасты, сериалы помогут привыкнуть к разным акцентам и неожиданным значениям слов.
🔹 Не бойтесь переспрашивать. Лучше уточнить, чем потом краснеть.
🔹 Будьте готовы посмеяться. Ведь ошибки — это часть изучения языка! Перед тем, как вы начнёте читать статью, вот вам небольшой тест. Насколько вы разбираетесь в английских диалектах? 1️⃣ Что значит "jandals" в Новой Зеландии? A)
Оглавление

Личная стория от Crazy Tutor

Когда я впервые прилетела в Австралию, мне задали вопрос: «Do you have thongs?» Я чуть не попала в обморок! Я же только что прилетела, и с такой фразой мне было сложно не представить какой-то странный момент в местных обычаях. Но, как оказалось, речь шла совсем не о нижнем белье, а о самых обычных шлёпанцах. Ну да, конечно, кто бы мог подумать, что в Австралии шлёпанцы называют «thongs»? Прямо как в какой-то другой вселенной английского языка!

Как не попасть в курьёзную ситуацию?

🔹 Изучайте локальные особенности. Даже если вы уверены в своём английском, почитайте о местных словах, чтобы не оказаться в ступоре.
🔹
Слушайте носителей языка. Фильмы, подкасты, сериалы помогут привыкнуть к разным акцентам и неожиданным значениям слов.
🔹
Не бойтесь переспрашивать. Лучше уточнить, чем потом краснеть.
🔹
Будьте готовы посмеяться. Ведь ошибки — это часть изучения языка!

Перед тем, как вы начнёте читать статью, вот вам небольшой тест.

Насколько вы разбираетесь в английских диалектах?

1️⃣ Что значит "jandals" в Новой Зеландии?

A) Варежки

B) Шлёпанцы

C) Брюки

2️⃣ Как канадцы называют монету в 2 доллара?

A) Twonie

B) Toonie

C) Loonie

3️⃣ Как британцы называют багажник автомобиля?

A) Hood

B) Boot

C) Trunk

Как английский стал глобальным языком?

Английский распространился по всему миру благодаря колонизации, торговле и культурному влиянию. Британская империя оставила след в Индии, Австралии, Канаде, Африке, Азии и Карибском регионе. Но с течением времени язык адаптировался под местные особенности, добавляя новые слова, фразы, а иногда и кардинально меняя произношение и даже значение слов.

США также сыграли свою роль, распространяя американский английский через Голливуд, интернет и технологии. Так появился глобальный, но очень разный английский.

Чипсы, фишки и картофельный хаос

Всё-таки не зря говорят, что даже картошка может привести к культурному шоку! В США под словом «chips» подразумевают хрустящие картофельные слайсы в упаковке, которые идеально подходят для кино или похода на вечеринку. А вот в Великобритании и Канаде «chips» — это обыкновенная картошка фри, которую американцы зовут fries и которая стоит в ряду с традиционными пабными закусками. Представьте, если вы в Лондоне или Торонто попросите «chips», то окажетесь с тарелкой картошки фри. Чтобы получить заветные чипсы, придется просить crisps. Вот это «картофельный хаос! Но и это еще не конец кулинарной магии! В Австралии chips могут значить и то, и другое одновременно. А в Южной Африке жареная картошечка зовется slap chips, и это не шутка! Все зависит от страны, так что держись крепче за вилку!

Понять и простить: загадочные штаны

Великобритания и США снова не на одной волне! «Pants» в Британии — это, о да, нижнее бельё, которое скрыто от глаз, но очень важно для комфорта. А вот в США «pants» — это брюки, те самые, которые носят на работу, в кино или на свидания. Представьте, что британец случайно услышит, как кто-то говорит, что на работу он надел «pants». Вот это будет сюрприз! Все тут же начнут гадать, как на самом деле выглядит «офисный стиль» на другом конце Атлантики. Неужели основной процент американцев берут пример с нашего Shaman’a и не носят нижнее бельё? Офисный стиль в Америке официально вызывает вопросы!

-2

Стадион или... фургон?

Теперь уж точно не обойтись без контекста, особенно если вы путешествуете по Канаде и Южной Африке! В Канаде слово «stadium» обозначает настоящий спортивный стадион, где болельщики срывают горло, поддерживая свою команду. А вот в Южной Африке «stadium» — это рыночный фургончик, такой себе мобильный магазин, где продают всё, от пирожков до одежды. Так что, если вы случайно поедете на стадион в Южной Африке, возможно, вы окажетесь на ярмарке, а не на матчах по регби. Всё решает, как это слово «припарковалось» в вашем контексте!

-3

Когда "boot" — это не про обувь

В Британии "boot" — это багажник автомобиля.

— Just put your luggage in the boot!

Американец смотрит на свои ноги и шепчет:

— У него чемодан в сапоге? Он контрабандист?

В США багажник называют "trunk".

— Put your stuff in the trunk!

Англичанин нервно уточняет:

— В смысле, в слоновий хобот?..

"Boot up" — это включить компьютер.

— I need to boot up my PC.

— Ты… ударишь его ботинком?!

"To boot" — это «в довесок».

— I got a free dessert to boot!

Вот интересно: десерт был в левом или в правом ботинке?

-4

"Biscuit" — Печенька или булочка? Вопрос из разряда философии

Если в Великобритании вы попросите «biscuit», будьте готовы к тому, что вам принесут к чаю не какую-то выпечку, а вполне себе хрустящее печенье, которое идеально сочетается с чашкой горячего напитка. А вот в США «biscuit» — это не сладкое печенье, а нечто похожее на булочку, которую обычно подают к завтраку или с жареным мясом. Представьте себе: вы в Британии, говорите, что хотите «biscuit», а вам в ответ подают нечто совсем не похожее на американский вариант. Интрига сохраняется!

"Rubber" — Ой, я не то имел в виду!

А вот тут уж точно не обойтись без контекста! В Британии «rubber» — это абсолютно обычный ластик, с помощью которого можно стереть неудачные попытки на экзамене. В США же, когда вы говорите «rubber», все сразу думают о... презервативе. О, да! Поражённые лица, красные щеки и неловкие моменты, когда вы решаете, как «стереть» свои ошибки, а на вас смотрят как на представителя другой планеты. Так что будьте осторожны в разговоре и всегда проверяйте, в какой стране вы находитесь!

-5

Продолжение следует...