Ну что, господа кинолюбители, держитесь за попкорн, потому что сейчас мы с вами разберём очередной шедевр локализации, от которого даже сам дьявол в астрале бы поперхнулся. Есть такой скромный фильмец — "The Painted". Название, скажем прямо, не кричащее, с намёком на что-то художественное, может, даже слегка мрачное. И что делают наши гении перевода? Бац — и вот тебе "Астрал. Спуск к дьяволу". Это не просто промах, это выстрел из базуки в ногу отечественного кинопроката. Серьёзно, как это вообще родилось? Собрались ребята в прокатной конторе, посмотрели трейлер, где, видимо, кто-то в кадре краску разлил, и решили: "О, краска — это же почти что кровь, а кровь — это к дьяволу, а дьявол — это в астрал, давайте лепить!" Логика железная, как дверь в подвале у бабушки. Оригинал — "The Painted" — звучит как что-то про художника с кризисом среднего возраста или, на худой конец, про проклятую картину, которая шепчет по ночам. А у нас? У нас сразу адский спуск, будто герои не кисточкой махают, а
Локализация по-русски: Когда "The Painted" превратили в адский аттракцион
28 февраля 202528 фев 2025
26
1 мин