Используется, чтобы сказать, что человек берёт на себя ответственность и не будет пытаться переложить её на кого-то другого. Считается, что это выражение пришло из покера, где для обозначения человека, чья очередь подошла сдавать карты, использовали метку или фишку (например, в эпоху американского фронтира это был нож с рукояткой из оленьего рога (buckhorn). Если игрок не хотел сдавать карты, он мог отказаться от этой роли, передав «buck» (так стали называть метку) следующему игроку. В политике: passing the buck – перекладывание ответственности, акт возложения собственной ответственности на другого человека или группу лиц. Часто используется для описания стратегии в политике, когда государство пытается заставить другое государство сдерживать агрессора или противостоять ему, не вмешиваясь напрямую. Фраза, которую популяризировал президент США Гарри С. Трумэн. Он держал табличку с этой фразой на своём столе в Овальном кабинете. Эта фраза связана с идеей о том, что президент д