Коснёмся здесь истории создания кириллицы. Официальная историография приписывает Кириллу (Константину до принятия сана священника, годы жизни 815-885 гг. н.э.) создание славянской азбуки. Но это не вполне соответствует действительности. Около 860 г. н.э. Кирилл (тогда его звали Константин - философ) был послан Константинопольским патриархом с миссионерской целью Крым и Хазарию. Братья Константин и Мефодий родились и выросли в городе Солуни, население которого с древнейших времён было смешанным из греков и славян. Они знали и греческий и славянский языки. Поэтому Константина и послали проповедовать Христианство в Крым и Хазарию. Обе эти страны были славяноязычными. Сейчас фальсификаторы истории России утверждают, что Хазария была населена тюрками, а Крым греками. Но Кирилла (Константина) посылали проповедовать Православие в славянские страны, потому что он знал славянский язык. Будучи в Корсуни (Херсоне), он увидел книгу, написанную на русском языке собственной системой письма. В Панонском житии Кирилла сказано (см. ППРР): "Обрете же ту Евангелие и Псалтирь русьскими письмены писано, и человека обреть глаголюша тою беседою. И беседова с ним и силу речи приимь, своей беседе прикладаа различна писмена, гласная и согласная, и к Богу молитву творя, вскоре начать чести и сказати, и мнози ся ему дивляху". Книга, которую Кирилл видел в Корсуни, была написана Евсевием Иеронимом славянским алфавитом, существовавшим у пруссов Вифании, к которому он придумал мнемоническую фразу. Один автор в Интернет высказывал мнение, что книга, виденная Кириллом в Корсуни, была написана не русскими письменами, а «сурьскими», то есть сирийскими. Якобы, где-то в текст проникла ошибка. Но тогда и слушатели в Крыму должны были бы быть сирийцами чтобы «ся ему дивляху». Вряд ли непонятная тарабанщина вызвала бы удивление. В пользу предположения о том, что текст был написан Евсевием Иеронимом, говорит то, что книги были Евангелие и Псалтырь. Именно их и перевёл в своё время на русский язык греческий священник славянского происхождения Евсевий Иероним. Хранителями древней письменности у русских были волхвы. Они бы не стали воспроизводить христианские книги, а Евсевий Иероним как раз и занимался переводом христианской литературы на русский язык. Книг, как таковых, у русских тогда тоже не было. Использовался набор деревянных дощечек, скреплённых металлическими кольцами. То есть, книга, виденная Кириллом в Корсуни, была написана на русском языке, но изготовлена в Греции. Кирилл был христианским миссионером. Евангелие и Псалтырь на русском языке, это было именно то, что ему нужно для миссионерских целей. В то время богослужение в Христианстве разрешалось только на греческом, латинском и еврейском языках, которые славянское население не понимало. Соответственно и проповеди были малоэффективными. А тут Кирилл увидел готовые богослужебные книги на русском языке, записанные русским письмом. Он приложил все возможные усилия к изучению этой письменности, использованной ранее Евсевием Иеронимом. Кроме того, он ознакомился и с более древним руническим вариантом русской письменности. В «Велесовой книге» об этом сказано следующее: “Ихва жече она бо уставе на ны пысьмено све абы яхом оно а трачехом све. Оспомынье ту боть тен Иларе ижь хочашеть уцете дътъ наше, должен ста ховате с ен во домъх овъх а бяхом го не зна уцлеша на нашь пысьма а нашъм бзъм правите требищья” (ВК, 8(3), с. 50-56). Греки говорят, что дали нам письменность свою, и хотят чтобы была только она, а свою утратили. Вспомните того Кирилла, который хотел учить писать детей наших, но поскольку сам письменности не знал, учился нашим письменам и изучал обряды, которые мы совершаем для наших Богов). Миссия Кирилла в Крым и Хазарию оказалась вполне успешной. И там, и там он утвердил среди славянского населения Христианскую веру Православного образца. В Хазарии он обратил в Христианство часть русских казаков. С тех пор они назывались “гребенскими казаками”, их потомки живы до сих пор. Это ещё раз свидетельствует о том, что Хазария не была Исламским и тюркоязычным государством. Некоторое время спустя патриарх Константинопольский послал Кирилла обращать в Христианство славянское княжество в Моравии (ныне Чехия). Тогда-то он и решил воспользоваться полученными знаниями для перевода на славянский язык богослужебных книг. Кириллу пришлось обосновывать свой поступок перед Папой Римским, которому подчинялись христианские епархии Моравии. Разумеется, Кирилл предложил для записи славянской речи не кириллицу. Называть письменность в честь самого себя было бы не скромно с точки зрения христианской морали. Он предложил письменность "глаголицу". При создании глаголицы Кирилл взял готовый славянский алфавит Евсевия Иеронима (состав знаков и мнемоническую фразу), но попытался изобрести иные начертания букв. За основу он в некоторых случаях брал рунические символы письменности типа “черт и резов”, заменяя их линейные элементы кружочками. Полученная таким способом “глаголица” содержала символы из замысловатого сочетания разнокалиберных кружочков (см. "Наука и жизнь" №5, 2002 г. с. 53). В книге “Праславянская письменность, результаты дешифровки” Г.С. Гриневич нашёл схожесть в начертании символов глаголицы и письменности типа “черт и резов”. Оказалось, что расположение кружочков глаголицы в ряде случаев повторяло расположение черт соответствующих рунических знаков письменности типа “черт и резов”. В книге А.В. Зиновьева “Тайна кириллицы”, опубликованной в Интернете, имеется сравнительная таблица символов глаголицы и знаков, встречающихся в дохристианских надписях на территории России. В ряде случаев имеется явное сходство. В "глаголицу" в неизменном виде из дохристианского алфавита вошла буква "Ш”. Почему же Кирилл, изобретая глаголицу, попытался создать новые начертания букв для уже имевшегося алфавита? Проще было воспользоваться готовым алфавитом Евсевия Иеронима (Буквицей) или руническими знаками «черты и резы». Это было сделано потому, что христианская церковь уже тогда планировала стирание исторической памяти славян. Церковь хотела запретить изучение дохристианской письменности (алфавит Евсевия Иеронима был уже известен в образованных слоях общества России, хотя и не очень широко, потому что исходил от христиан. «Велесова книга» написана этим алфавитом) и сделать начертания этой письменности непонятными для населения (с «чертами и резами» ей это удалось). Однако изменить то, что сохранялось и совершенствовалось веками оказалось не так-то просто. Глаголица до сих пор используется в церковной практике тех стран, где проповедовал Кирилл и его брат Мефодий. Но в целом начертания букв, придуманные Кириллом, оказались неудобными для запоминания и воспроизведения, и широкого распространения глаголица не получила.
“Кириллицу” создали не Кирилл и Мефодий, а их ученики, которые вынуждены были переехать из Моравии в Болгарию и там работали под руководством византийских священников. В Болгарии эта письменность и получила первоначальное распространение. В кириллице ученики Кирилла почти полностью вернулись к алфавиту Евсевия Иеронима. Добавили только греческие буквы, отсутствующие в славянском языке, и добавили численные значения для букв. Буквы же, отсутствовавшие в греческом алфавите, остались из азбуки Евсевия Иеронима. Это такие буквы, как: Б - буки, В - веди, Ж - живёте, Ц - цы, Ш - ша, Щ - щти, Ъ - еръ, Ы - еры, Ь - ерь, ѣ - ять и др.. Буквы греческого алфавита, которых не было в славянском, добавили в конец алфавита, что упростило транслитерацию непереводимых церковных терминов Священного писания. Таким образом, кириллица отличается от дохристианской славянской азбуки Евсевия Иеронима начертаниями всего нескольких букв и наличием дополнительных чисто греческих. Почему в кириллице буквы "С", "П", "Р", имеющиеся и в латинице, пишутся иначе? Оказывается, эти отличия от латиницы имели византийские древнегреческие прописные буквы. От классического древнегреческого алфавита в Византии отличалось только начертание буквы "сигма", которая в самой древней Греции часто писалась, как латинская "S", а в Византии - как "С". Более известные сейчас (благодаря использованию в математике и физике) строчные буквы древнегреческого алфавита в "кириллице" не использовались, хотя в исходном алфавите пруссов Вифании были и строчные буквы, и цифры, названные потом «арабскими». Мнемоническая фраза "кириллицы" оказалась заимствованной из славянского алфавита Евсевия Иеронима. Первые три слова мнемонической фразы славянской азбуки читались: "Аз Буки Веди", - что в официальном переводе на современный язык означает: "Я знаю буквы". Слово "буки" происходит от слова "бук" (см. статью Р. Байбуровой "Как появилась письменность у древних славян" в журнале "Наука и жизнь", №5, 2002 г., с. 48-55) в память о том, что первоначальным носителем письменности были деревянные, в частности, буковые дощечки. Кстати, такое же происхождение имеет и английское слово book – книга. Древесина бука использовалась в качестве носителя письменности не случайно. Помимо прочности и долговечности она обладает важным для этого случая свойством – однородной структурой, почти полным отсутствием “сучков”. Откуда же "деревянное" происхождение слова "буква", если верить утверждениям официальной историографии и христианских проповедников, что славянский алфавит изобрели Кирилл и Мефодий, а до Кирилла славяне букв не знали? Ведь сам Кирилл писал уже не на дощечках, а на пергаменте. Ещё более невероятным выглядит употребление в алфавите слова "веди", происходящего от слова "Веды", если приписывать изобретение славянского алфавита христианскому проповеднику Кириллу. Ведь Веды, это именно та религия, которую искореняло Христианство. Евсевий Иероним, придумавший мнемоническую фразу для алфавита пруссов Вифании, создавал её для славянского населения ещё не обращённого в Христианство. Любопытна и буква “Аз”. Это не “Я”, как трактуют современные издания, а “житель Азии”. Какими путями могла бы Кириллу прийти в голову идея приплести сюда “жителя Азии”? Ведь он “создавал” алфавит для славян - жителей Европы. Территория от левобережья Дуная до Уральских гор перестала считаться Азией, и её жители перестали называть себя «азами» примерно в V в. н.э., после Великого Переселения народов. Это Евсевий Иероним создавал славянскую азбуку, когда Россия ещё считалась Азией. Кирилл и Мефодий изобрели «глаголицу» на основе алфавита Евсевия Иеронима. Начертание символов «кириллицы» более древнее, чем «глаголицы». Они состоят из линейных элементов, которые можно было вырезать на дощечках, а кружочки глаголицы можно было рисовать только на пергаменте и бумаге. Вклад Кирилла, Мефодия их учеников и последователей в создание кириллицы был не столь большим, как официально считается, поскольку, в основном, были заимствованы элементы и принципы построения уже существовавшего алфавита. Они только приспособили славянскую письменность к богослужебной практике того времени. А вместе с Христианством эта письменность получила широкое распространение.
К 860 г. н.э. наивысшего могущества достиг Киргизский каганат. Здесь приводится карта занимавшейся им территории и покорённые народы. Как видим, каганат находился далеко на востоке от европейской России. Но он сыграет в истории России заметную роль. Это было тюркоязычное государство. В его составе мы видим «чжурчженей», это бывшие «жужане», у которых тюрки уничтожили мужчин. Они возродились под именем «чжуржени». Мы видим так же «киданей». Но «кидане» были полностью уничтожены «жужанями» перед самым Великим Переселением народов. «Кидане» Киргизского каганата, это тюркоязычные монголоидные кочевники, названные так по месту проживания бывших европеоидов «киданей». Киргизский каганат занимал территорию современной Монголии. По-видимому, в этот период возник конфликт между тюркоязычными и монголоязычными кочевниками. Киргизский каганат славился мастерами по изготовлению оружия (остатки алтайских европеоидов). В период расцвета государства в нём была создана руническая письменность специально для тюркского языка. Отметим, что для славянского языка примерно в это время получила распространение уже алфавитная письменность. Киргизские каганы считали себя потомками Бога Тенгри, то есть, Яхве. Сейчас пантюркисты утверждают, что все рунические надписи, встречающиеся на территории Сибири являются тюркскими. Это не так. На территории Киргизского каганата для тюркского языка был создан специальный рунический алфавит.
Начертания рун этого алфавита отличаются от рун арийских народов. Примерную форму арийских рун можно видеть в финикийском, этрусском алфавите, рунах скандинавских народов.
В тюркских рунах некоторые знаки совпадают с арийскими, но другая огласовка. Кроме того ряд знаков имеют слоговые значения. Так что это специальное письмо, созданное для тюрок около 860 г. н.э., когда у русских (славян) уже появилось нормальное алфавитное письмо. Кроме того, с тюркскими руническими текстами найдено всего две стеллы на территории Монголии (Киргизского каганата). То есть широкого распространения эта письменность не имела.
Оглавление: https://dzen.ru/id/6788144f49dbc957f75fb9d1