Найти в Дзене
Этобаза

Совсем не «фараон»: как на самом деле называли правителей древнего Египта, рассказываю

Древнеегипетская цивилизация - одна из древнейших на всей нашей матушке-планете. И, стараниями поколений археологов да историков, довольно неплохо изучена - египтяне оставили нам на память кучу мумий, сфинксов, пирамид и прочих папирусов. Слово фараон идет от древнегреческого Φαραώ (Pharaṓ), что в свою очередь суть искаженное библейско-ивритское פַּרְעֹה (par‘ōh), взятое из 2 древнеегипетских корней “pEr (“дом”) + ꜥꜣ (“большой, великий ”). Проще говоря, фараон, ПЕР-О, это - «большой дом», «дворец». Место, где живет царь Египта, но не сам царь. Однако постепенно такое словечко стало главным эвфемизмом для обращения к фараону. То есть, примерно, как в русском языке - «ваше величество». Но повторюсь, в каких либо официальных титулах египетского царя слово это для обозначения фараона не встречается. Сами древнеегипетские цари называли себя словом «хем» (ḥm) - когда речь шла о божественной власти правителя. Изначально это слово, кстати, значило просто «тело», «физический облик». Или же фа

Древнеегипетская цивилизация - одна из древнейших на всей нашей матушке-планете. И, стараниями поколений археологов да историков, довольно неплохо изучена - египтяне оставили нам на память кучу мумий, сфинксов, пирамид и прочих папирусов.

  • Однако одна маленькая закавыка - мало кто сможет точно назвать, как именовали своих правителей древние египтяне. Ибо знакомое нам всем со школьной скамьи словечко «фараон» - лишь поздний греко-еврейский новодел, никогда не входивший в официальный титул подлинных владык земли у брегов Нила.
-2

Слово фараон идет от древнегреческого Φαραώ (Pharaṓ), что в свою очередь суть искаженное библейско-ивритское פַּרְעֹה (par‘ōh), взятое из 2 древнеегипетских корней “pEr (“дом”) + ꜥꜣ (“большой, великий ”). Проще говоря, фараон, ПЕР-О, это - «большой дом», «дворец». Место, где живет царь Египта, но не сам царь.

  • Цвети и живи, Великий Дом ПEР-О, - гласят древнеегипетские надписи, изначально обращенные ко дворцу, но не к его главному обитателю. Мы же нашего президента Кремлем не называем :)
-3

Однако постепенно такое словечко стало главным эвфемизмом для обращения к фараону. То есть, примерно, как в русском языке - «ваше величество». Но повторюсь, в каких либо официальных титулах египетского царя слово это для обозначения фараона не встречается.

Как на самом деле называли царя в Египте

-4

Сами древнеегипетские цари называли себя словом «хем» (ḥm) - когда речь шла о божественной власти правителя. Изначально это слово, кстати, значило просто «тело», «физический облик». Или же фараона величали словом «несут» (nswt), «владыка», когда нужно было указать на земную политическую силу монарха.

  • Кстати, иностранных царей древние египтяне хемами да несутами никогда не звали. К чужеземным владыками применялись другие слова: «вер» (вождь) или «хека» (правитель, администратор).

У каждого фараона существовала и собственная хитрая система титулов, включавшая аж 5 различных имен.

- Это получаемое при рождении личное имя - например, Рамзес (Ра-рожденный). Или Тутмос - сын бога Тота.

Имя фараона всегда обводилось при записи особым картушем
Имя фараона всегда обводилось при записи особым картушем

- Тронное имя, принимавшееся при коронации и включавшее в себя частичку Ра ("солнце"). К примеру, «Мен-хепер-Ра» («Постоянно являющий Ра») или «Мен-хепер-Ра-мери-ен-Ра» («Постоянно являющий Ра, любимый Ра»). Если таковая частичка Ра в личном имени ранее имелась, то фараон новое тронное имя мог уже не получить.

- Хорово имя - в честь покровительствовавшего фараонам бога Гора (Хора). Например, Хор-Перэнмаат — «Хор, постигающий Маат» (правды, гармонии). Или Канэхет Хаэмуаст - могучий бык Хор, в Фиваз (столице) правящий.

- Золотое имя, включавшее в себя имя Хора и частичку «ен» (золото). Например, «Хор-ент-дам» - Бог Хор из чистого золота.

- Имя по Небти - такое имя включало в себя имена двух богинь (Нехбет и Уаджит, вместе - Небти, буквально «две госпожи»), покровительствовавших Верхнему и Нижнему Египту. Это имя означало власть фараона над обоими частями страны. К примеру, Сехотеп-Небти: «да будут им довольно Обе Госпожи».

-6

В общем, полное имя фараона довольно громоздкой штукой было. Неудивительно, что постепенно к царю Египта стали обращаться просто Пер-о - великий дом.